Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Actually - Фактически"

Примеры: Actually - Фактически
It is not clear why Hitachi sought payment from MEW of a lower amount than was actually due. Остается неясным, почему "Хитачи" запросила у МЭВ сумму, меньше той, которая ей фактически причиталась.
Ethiopian military authorities have continued to protest about the numbers of the militia and police, and to state that they are actually drawn from regular Eritrean Defence Force units. Эфиопские военные власти по-прежнему опротестовывают данные о численности милиции и полиции и заявляют, что их персонал фактически набирается из состава регулярных подразделений эритрейских сил обороны.
How many people had actually been executed between 1998 and 2000? Хотелось бы знать число лиц, фактически казненных в период с 1998 по 2000 год.
By contrast, in the case of other participating organizations, only some Unit reports were actually considered by the legislative organs during the reporting period. С другой стороны, в том, что касается других участвующих организаций, то в течение отчетного периода директивными органами фактически было рассмотрено лишь несколько докладов Группы.
Furthermore, many delegations liked the text as it stood, and the amendments just introduced, rather than improve the text as purported, would actually have the opposite effect. Кроме того, многие делегации текст устраивает в той редакции, в которой он был представлен, а только что предложенные поправки его не улучшают, как это утверждается, но будут фактически иметь противоположный эффект.
(b) The extent to which those provisions are actually being applied in practice; Ь) насколько эти положения фактически выполняются на практике;
The other case involved a situation where a wrong had actually been committed and the issue was what remedy was available to the aggrieved person. Второй случай предполагает ситуацию, когда нарушение было фактически совершено, в каковом случае вопрос заключается в том, каким средством правовой защиты располагает пострадавшее лицо.
This allows for orders to be suited to each individual and therefore to be proportionate to the threat that the individual actually poses. Это позволяет издавать распоряжения применительно к каждому конкретному лицу и тем самым обеспечивать соразмерность той угрозе, которую фактически представляет это лицо.
The services currently being used by the Fifth Committee actually belonged to the General Assembly plenary, which had a standing authorization to hold night meetings. Услуги, которыми в настоящее время пользуется Пятый комитет, фактически предназначаются для пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, в отношении которых действует постоянное распоряжение о проведении вечерних заседаний.
Some countries, such as Switzerland, actually encourage seasonal foreign workers, since this type of labour reduces some of the social and financial problems. Некоторые страны, например Швейцария, фактически поощряют сезонных иностранных трудящихся, поскольку этот вид рабочей силы частично устраняет некоторые социальные и финансовые проблемы.
She asked for clarification of the terms "nullity" and "legal separation", and whether divorce actually existed in the Philippines. Оратор просит разъяснить термины "недействительный" и "раздельное с юридической точки зрения проживание", а также сообщить, существует ли фактически на Филиппинах развод.
She therefore asked whether more recent figures on the budget for health services were available and how much of the allocations were actually released. В связи с этим она спрашивает, имеются ли более свежие цифры об ассигнованиях, выделяемых на медицинское обслуживание, и какой объем ассигнований фактически выделяется на эти цели.
On the contrary, the Government opposed the author's applications to the courts at all levels, and actually sought costs against him for doing so. Напротив, правительство отклонило ходатайство автора перед судами всех уровней и фактически возложило на него все соответствующие издержки.
The rate of exchange actually used in the final approved budget is determined by the IMO Assembly at its session in the November preceding the biennium. Фактически используемый обменный курс в окончательном утвержденном бюджете определяется по решению Ассамблеи ИМО на ее сессии в ноябре года, предшествующего двухгодичному периоду.
Instead, the costs of these activities were largely absorbed by the peacekeeping missions and, thus, were actually financed from assessed peacekeeping contributions. Вместо этого расходы на эту деятельность в основном покрываются миссиями по поддержанию мира и таким образом фактически финансируются за счет начисленных взносов на миротворческие операции.
preparation and submission of the Cargo Manifest on arrival on the basis of shipments actually landed; or Ь) составление и представление грузового манифеста по прибытии на основе фактически доставленных партий; или
They also provide the international community with some independent verification of what is actually happening within an emergency situation, informing the process of taking decisions on possible actions. Они также предоставляют международному сообществу некоторые независимые подтверждения того, что фактически происходит в той или иной чрезвычайной ситуации, информационно обеспечивая процесс принятия решений о том, какие меры могут быть приняты.
The Panel finds that the difference between the cost of a single fare and what was actually paid by Hebei represents an extraordinary expense. Группа считает, что разница между ценой билета в один конец и суммой, которая была фактически выплачена корпорацией "Хэбэй", представляет собой чрезвычайные расходы.
Spouses who are neither legally nor actually separated are granted a deduction of one third of the total tax amount on their tax return. Супругам, ни юридически, ни фактически не живущим раздельно, предоставляется вычет в размере трети от общей суммы причитающихся с них налогов.
Besides the mandated or de facto working languages, some staff members actually use or are encouraged to use other languages to perform their duties. Наряду с предусмотренными мандатом или фактически используемыми рабочими языками некоторые сотрудники при выполнении своих обязанностей используют или же их побуждают использовать другие языки.
OIOS identified potential savings and recoveries totalling $7.5 million for UNHCR, of which $4.4 million was actually saved or recovered. В УВКБ УСВН определило возможности для сокращения расходов и взыскания средств на общую сумму 7,5 млн. долл. США, из которой было фактически сэкономлено или взыскано 4,4 млн. долл. США.
It forces us to examine what the United Nations can actually do most effectively and what it can realistically achieve. Он заставляет нас проанализировать, что фактически может наиболее эффективно осуществить Организация Объединенных Наций и чего она реально может добиться.
Although food production increased in the reporting period, access to food has actually decreased owing to the deteriorating security situation and poor infrastructure. Хотя производство продовольствия в отчетный период увеличилось, доступ к продовольствию фактически сократился из-за ухудшения ситуации в области безопасности и плохого состояния объектов инфраструктуры.
By October this year, two months short of that five-year period, Japan had fulfilled its pledge and actually gone somewhat beyond the target figure. К октябрю текущего года - за два месяца до окончания этого пятилетнего периода - Япония выполнила свое обещание и фактически даже превзошла установленную цифру.
The Committee's guidelines required States parties to provide information not merely on the law, but also on what actually happened in the country. Руководящие принципы Комитета требуют, чтобы государства-участники представляли информацию не просто в отношении законов, но также и в отношении того, что фактически происходит в стране.