This aspect must be strengthened, in order to effectively coordinate disarmament, demobilization and reintegration activities |
Этот аспект работы следует укрепить в интересах обеспечения эффективной координации деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
A system has been set up to process complaints of unlawful activities by officials, based on the rule of law and incorporating an institutional and legal mechanism. |
Создана система работы с жалобами на неправомерную деятельность должностных лиц, основанная на верховенстве закона и включающая в себя институционально-правовой механизм. |
However, UNMAS is the UN focal point for clearance activities, and is responsible for coordinating this work when linked to peacekeeping and emergency situations. |
Однако ЮНМАС является координационным звеном ООН для деятельности по разминированию и ведает координацией этой работы в связи с поддержанием мира и чрезвычайными ситуациями. |
A national mental health programme, adopted in October 2001, involves the following key activities: |
В этой связи в октябре 2001 года была принята национальная программа борьбы с психическими заболеваниями, в основу которой были положены следующие стратегические направления работы: |
It focuses on the activities undertaken by the Secretariat concerning each of the five main elements of the programme of work set out in decision RC-3/6. |
Она главным образом посвящена мероприятиям, которые были осуществлены секретариатом по каждому из пяти основных элементов программы работы, изложенных в решении РК-3/6. |
The activities should address the funding of the Committee's work programme, and of work on capacity-building and implementation done jointly under the UNECE conventions. |
Эта деятельность должна охватывать вопросы финансирования программы работы Комитета и мероприятий в области создания потенциала и осуществления, проводимых совместно по линии конвенций ЕЭК ООН. |
This work area also includes UNECE/FAO's contribution to the global forest dialogue, notably the activities of UNFF and the FAO Committee on Forestry. |
В рамках этой области работы ЕЭК ООН/ФАО также вносит вклад в глобальный диалог по вопросам, касающимся лесов, в частности в деятельность ФООНЛ и Комитет ФАО по лесному хозяйству. |
The cash benefits scheme also recognized caring for children and the elderly as work, and the popular perception of those activities had improved. |
В рамках системы денежных льгот уход за детьми и пожилыми людьми также признается в качестве работы, при этом восприятие общественностью этой деятельности улучшилось. |
Procurement staff members generally have several years experience with a relatively high level of proficiency in the management of the day-to-day procurement activities. |
Сотрудники, занимающиеся закупками, как правило, имеют опыт работы в течение нескольких лет на сравнительно высоком профессиональном уровне в сфере управления повседневной деятель-ностью в области закупок. |
Enhance the visibility of the Convention and its activities globally and extend it to new cross-cutting fields associated with the Millennium Development Goals, particularly poverty alleviation and the protection of human health. |
Оказывает содействие в развитии новых партнерских связей, включая определение их основных задач, целей и приоритетов, сферы охвата и вариантов финансирования. Подготавливает для Сторон доклады о ходе работы, выступает с сообщениями и представляет секретариат на международных совещаниях и форумах. |
Conditions have improved across the board, and MIF operations have allowed market and school activities to return to pre-crisis levels throughout the country. |
В целом ситуация улучшилась, и благодаря деятельности МВС на всей территории страны рынки и школы вернулись к своему докризисному порядку работы. |
However, in order to support ecotourism development in the future, most countries decided to maintain their committee and to pursue its activities. |
Вместе с тем в целях содействия развитию экотуризма в будущем в большинстве стран было принято решение сохранить такие комитеты для дальнейшего проведения ими работы в этой области. |
The Working Party took note of and appreciated the information on the work in progress and planned activities of CETMO and TRANSCEM. |
Рабочая группа приняла к сведению и с удовлетворением отметила сообщение о ходе работы и запланированной деятельности СЕТМО и ТРАНСЕМ. |
Mindful of the need to develop a work programme that facilitates synergies among programme activities, |
учитывая необходимость подготовки такой программы работы, которая содействовала бы развитию синергетических связей между программными мероприятиями, |
During the post-completion phase, the Court will continue certain "residual activities" after it no longer exists in its current form and capacity. |
На этапе после завершения работы Суд продолжит осуществлять определенную «остаточную деятельность» после прекращения его существования в его нынешнем виде и качестве. |
Government will intensify public education and awareness promotion among the general populace, especially industry and commerce, whose activities include the management and transformation of chemicals or radiation processes. |
Правительство активизирует усилия по повышению осведомленности общественности и проведению разъяснительной работы среди широких слоев населения, особенно среди работников промышленности и торговли, деятельность которых связана с регулированием использования и преобразованием химикатов или с процессами облучения. |
UNCTAD should further strengthen analytical work and capacity building activities to assist developing countries on issues related to competition law and policies, including at a regional level. |
ЮНКТАД следует дополнительно укрепить звено аналитической работы и работы в области укрепления потенциала для оказания помощи развивающимся странам по вопросам, касающимся законодательства и политики в сфере конкуренции, в том числе на региональном уровне. |
In 2003 the following major assistance activities were undertaken to enhance the work of the Federal Competition Commission: |
ЗЗ. В 2003 году по линии оказания помощи осуществлялись важные мероприятия для улучшения работы Федеральной комиссии по вопросам конкуренции, в частности: |
Technical cooperation activities - training in particular - are the most effective way to disseminate the results of the secretariat's analytical work. |
Деятельность по линии технического сотрудничества, в частности в области подготовки кадров, является наиболее эффективным инструментом распространения информации о результатах аналитической работы секретариата. |
The secretariat has also stepped up efforts aimed at obtaining feedback from project participants, including through systematic use of questionnaires following the completion of project activities. |
Секретариат также активизировал усилия, направленные на получение обратной информации от участников проектов, в том числе на основе систематического распространения вопросников после завершения работы по проектам. |
Develop policy activities defined in the "Biennial Work Programme" |
Развитие программной деятельности, определенной в "Двухлетней программе работы" |
activities and outputs, methods of work, and |
мероприятия и ожидаемые результаты, методы работы и |
Based on outcome of UNFF, Bureaux will decide whether activities are desirable |
На основе итогов работы ФООНЛ бюро обоих органов определят необходимые мероприятия |
This document contains a brief description of the most significant capacity building and technical cooperation activities undertaken by the secretariat in support of the programme of work. |
Настоящий документ содержит краткое описание наиболее важных мероприятий по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, проведенных секретариатом в поддержку программы работы. |
This paper first looks at the historical development of UNECE's trade facilitation and e-business activities and considers the existing environment for work in these areas. |
В настоящем документе сначала анализируется предыстория деятельности ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям и рассматриваются существующие условия работы в этих областях. |