| Although those efforts to sharpen the Department's overall strategic focus are encouraging, it is too soon to determine what specific changes have resulted in its work programme and activities. | Несмотря на то что усилия, в целом направленные на повышение степени стратегической направленности деятельности Департамента, вселяют надежду, пока слишком рано говорить о том, какие конкретные изменения были внесены в его программу работы и мероприятий. |
| The activities of the resource point, which included lectures and other dissemination of knowledge, demonstrated that government agencies, municipal departments and women's shelters needed support in their work. | Деятельность информационного центра, включающая лекции и другие формы распространения знаний, показала, что правительственные учреждения, муниципальные департаменты и женские приюты нуждаются в поддержке их работы. |
| The medical and training staff of the Council worked for more than 150 hours for the completion of teaching courses and surgical activities in the area. | Продолжительность работы медицинского и учебного персонала Совета, связанной с завершением учебных курсов и проведением хирургических операций в данном регионе, составила более 150 часов. |
| Member organizations of the organization periodically gather to review and collaborate on policies and programme activities of mutual interest, specifically their international development and disaster relief programmes. | Организации - члены Совета периодически собираются для обзора и совместной работы по выработке политики и программных мероприятий, представляющих взаимный интерес, в частности в области их международных программ развития и оказания чрезвычайной помощи. |
| On the other hand, activities have been taken up to enact the legal amendments aimed at the reconciliation of work and family life. | В связи с этим были приняты определенные меры по внесению в законодательство поправок, способствующих совмещению работы с семейной жизнью. |
| This sub-process also includes activities involved with the gathering of intelligence, with the cumulative effect of building up a body of knowledge about a specific statistical domain. | Данный субпроцесс также включает в себя работы, связанные со сбором информации с кумулятивным эффектом формирования свода знаний о конкретной статистической области. |
| It enjoys legal personality and has financial and administrative autonomy, guaranteeing that the conduct of its activities is fully impartial and uninfluenced by any party. | Она является юридическим лицом и пользуется автономией в финансовых и административных вопросах, что гарантирует полную беспристрастность и независимость ее работы от каких-либо сторон. |
| The project works in communities, particularly those affected by logging activities and empowers women to be more involved in decision making in their community. | Данный проект реализуется в общинах, в частности в тех, где ведутся лесозаготовительные работы, с целью расширения прав и возможностей женщин для их участия в процессах принятия решений на уровне общин. |
| The SLR's main activities and projects during the reporting period are as follows. | Вот основные работы и проекты, реализованные СБР в течение рассматриваемого периода: |
| Women may not be employed in hazardous activities; | Запрещается назначать женщин на опасные работы. |
| Coordination of activities between sessions, for example through electronic discussion groups, is an important and integral part of the work of the group. | Важной частью работы группы является обеспечение скоординированности между сессиями, в том числе путем создания виртуальных дискуссионных групп. |
| The Committee invited the secretariat to electronically disseminate them among interested parties, and to make use of their conclusions in capacity-building activities and policy advisory work. | Комитет предложил секретариату распространить их электронным способом среди заинтересованных сторон и востребовать их выводы в ходе деятельности по наращиванию потенциала и в рамках консультативной работы по вопросам политики. |
| Control may relate to access to key resources and managing key activities, such as product design, international brands, and access to final customers. | Контроль может касаться доступа к ключевым ресурсам и управления основной деятельностью, например проектирования товара, использования международных брендов и работы с конечным потребителем. |
| The work plan outlines activities to clear the minefield located on the Madama military post and to identify the suspected areas through the conduct of a technical survey. | В этом плане работы намечены мероприятия по расчистке минного поля, расположенного в районе военного поста Мадама, и выявлению подозрительных районов путем проведения технического обследования. |
| Nonetheless, the portfolio of coordinating the activities and the collection of interim progress reports at a national level was vested in the Ministry of Foreign Affairs. | В то же время задача координации деятельности и составления промежуточных докладов о ходе работы на национальном уровне возложена на Министерство иностранных дел. |
| From 2009 to 2011, 33 cases were filed following activities for improving awareness of the communities on the Family Protection Act. | В период с 2009 по 2011 год после проведения работы по повышению уровня осведомленности общин относительно Закона о защите семьи было зарегистрировано 33 таких случая. |
| The current circumstances in the country necessitate that UNDP continues its work in support of humanitarian assistance, livelihoods, early recovery and coordination activities. | Текущие события в стране обусловливают необходимость продолжения ПРООН своей работы в поддержку гуманитарной помощи, обеспечения средств к существованию, быстрого восстановления и деятельности по координации. |
| They also have limited wage employment opportunities, the majority occupying low paying elementary occupations, and are often involved in informal economic activities . | У них также ограниченные возможности получения оплачиваемой работы, подавляющее большинство их них занимаются низкооплачиваемыми примитивными профессиями и часто заняты неформальной экономической деятельностью . |
| The Working Group intends to call for input from all relevant stakeholders on general mandate-related issues and/or issues relating to work streams and activities on a regular basis. | Рабочая группа намерена призвать все соответствующие стороны вносить на регулярной основе свой вклад в решение общих подмандатных ей вопросов и/или вопросов, касающихся различных направлений работы и деятельности. |
| As a result of the project activities, the Government improved its interaction with the treaty bodies through the intensive work on enhancing the knowledge of officials representing Turkmenistan before the Committees. | В результате деятельности по этому проекту правительство улучшило свое взаимодействие с договорными органами за счет интенсивной работы по расширению знаний должностных лиц, представляющих Туркменистан в работе комитетов. |
| Key measures and activities foreseen in the Strategy, aimed at members of ethnic minorities, are public works and education and qualification programmes. | Предусмотренные в Стратегии основные меры и направления деятельности, предназначенные для представителей этнических меньшинств, - это общественные работы, образование и программы профессионального обучения. |
| Additional resources will be brought into the Fund to perform pre-implementation activities, which will include training in the scheme design and working practices of the Pension Fund. | Дополнительные ресурсы будут предоставлены Фонду для проведения предпроектных работ, которые будут включать профессиональную подготовку в области структуры и практики работы Пенсионного фонда. |
| During the 2006-2007 biennium, EVA implemented activities in accordance with the work programme established for the period and agreed upon by the UNIDO Executive Board. | В двухгодичный период 2006-2007 годов ГО осуществляла свою деятельность в соответствии с программой работы, установленной на данный период и одобренной Исполнительным советом ЮНИДО. |
| Facilitation of Action Lines and selected implementation of activities of United Nations entities | Осуществление работы по направлениям деятельности и отдельные мероприятия подразделений Организации Объединенных Наций |
| This phase describes the development and design activities, and any associated practical research work needed to define the statistical outputs, concepts, methodologies, collection instruments and operational processes. | Данный этап описывает работы по разработке и проектированию, а также любую связанную с ними необходимую практическую научную работу для определения статистических материалов, концепций, методологий, механизмов сбора, а также рабочие процессы. |