Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
It contained a number of provisions to strengthen the sanctions regime and created a new, more demanding conceptual and substantive framework for the Committee's future activities. В ней содержится ряд положений, направленных на укрепление режима санкций, и установлены новые, более жесткие концептуальные и основные рамки для будущей работы Комитета.
This is one area in which we clearly need urgent support from the international community to expand mine action and reorient current activities towards mine-risk education for returning populations. Очевидно, что это одна из областей, в которой мы нуждаемся в срочной помощи со стороны международного сообщества для активизации деятельности по разминированию и переориентации нынешней работы на осуществление учебных программ для уменьшения степени риска для возвращающегося населения.
The expert from Australia Chairing the IHRA side impact working group made a status report on its activities. Эксперт от Австралии, являющийся Председателем рабочей группы МОНИС по изучению последствий бокового удара, сообщил о ходе работы, осуществляемой этой группой.
OIOS had recommended that ESCAP base its substantive divisions' capacity to execute extrabudgetary projects on an analysis of the financial, managerial and other requirements needed to conduct its normative core activities. УСВН рекомендовало ЭСКАТО использовать потенциал своих основных отделов для реализации внебюджетных проектов лишь с учетом результатов анализа финансовых, управленческих и прочих потребностей, связанных с выполнением ее основной нормативной работы.
Consequently, one of the most urgent tasks was to provide more resources for such activities in the field. Как следствие, одна из самых безотлагательных задач заключается в увеличении объема ресурсов, выделяемых на цели проведения этой работы на местах.
Granted, we need to continue to seek more effective ways of carrying out our activities with the inclusion of all relevant partners. В случае ее осуществления мы должны будем продолжать искать эффективные пути осуществления нашей работы с привлечением всех соответствующих партнеров.
In that connection, it was acknowledged that upgrading the Toolkit would need to compete with resources for other priority activities within the Convention. В этой связи было признано, что для обеспечения финансирования работы по совершенствованию Набора инструментальных средств необходимо будет конкурировать в получении ресурсов с другими приоритетными мероприятиями в рамках Конвенции.
The first task concerns the reorganization of the work relating to the report of the Council to the General Assembly on its activities. Первая задача касается реорганизации работы, связанной с докладом Совета о своей деятельности, предоставляемым Генеральной Ассамблее.
Some further steps have been already identified in the recommendations above and other activities could be included in the programme of work of the EGTT for 2004. В приведенных выше рекомендациях уже намечены некоторые дополнительные меры, и в программу работы ГЭПТ на 2004 год могут быть включены дополнительные мероприятия.
The group of experts was informed by the work of two consultants on the likely costs of various activities. Группа экспертов была проинформирована о результатах работы двух консультантов, нанятых для оценки возможных расходов на различные виды деятельности.
The Special Committee had made other valuable suggestions which deserved included quick-impact projects and mine-action proposals. Thailand already had experience of such activities. Заслуживают внимания и другие весьма ценные предложения Специального комитета, в частности касательно проектов, дающих быструю отдачу, и разминирования, причем Таиланд уже имеет опыт работы в этих областях.
There was a tendency in past medium-term plans to capture everything that was being carried out by the subprogramme and descriptions of activities appeared throughout. В предыдущих среднесрочных планах отмечалось стремление учесть весь объем работы, выполняемой в рамках подпрограммы, и описания мероприятий встречались по всему тексту плана.
While resources for evaluation activities are limited, DPI is taking steps to build systematic evaluation into the work of all units. Несмотря на ограниченность ресурсов для проведения оценок, ДОИ принимает меры к тому, чтобы систематическая оценка стала частью работы всех подразделений.
This should be kept in mind as an expenditure under the work programme to cover activities estimated at a cost of approximately US$ 15,000. Это следует учитывать в качестве расходов в рамках программы работы на деятельность, оцениваемую приблизительно в 15000 долл. США.
While that document covered the activities carried out by the Centre in 2001, no programme of work had as yet been proposed. Хотя в указанном документе и описана деятельность, проведенная Центром в 2001 году, программа работы Центра еще не предлагалась.
These views are truly valuable, since they give a succinct review of a two-year experience, on which the Council could build in its future activities. Эти мнения поистине ценны, поскольку они дают краткий обзор двухгодичного опыта работы, на котором Совет может строить свою дальнейшую деятельность.
The emphasis on space applications, private space activities and potential opportunities for cooperation makes the programme of work highly relevant to the needs of developed and developing countries. Особый акцент на применении космической техники, частные космические программы и потенциальные возможности сотрудничества делают программу работы крайне актуальной для нужд развитых и развивающихся стран.
In Sierra Leone, for example, troops have organized sensitization workshops, cultural programmes, sporting activities and dramatic presentations to increase the level of HIV awareness in local communities. Например, в Сьерра-Леоне военнослужащие организуют семинары с целью проведения разъяснительной работы, культурные программы, вспомогательные мероприятия и театральные представления в целях повышения уровня информированности о ВИЧ в местных общинах.
Main activities and time schedule: (a) MSC-W will calculate the transport of sulphur and nitrogen compounds with the unified Eulerian model. Основные виды деятельности и график работы: а) МСЦ-З проведет расчеты параметров переноса соединений серы и азота с помощью унифицированной модели Эйлера.
Ongoing activities of the Action Team and work plan Нынешняя деятельность Инициативной группы и план работы
Secondly, the Council should accept, as an article of faith, the necessity of regularly informing Member States of the nature and scope of its activities and deliberations. Во-вторых, Совет должен признать как догму необходимость регулярно информировать государства-члены о характере и масштабе своей работы и обсуждений.
Experience of the activities of the joint training centre set up at the Mogilev Polytechnic between the State employment service and the Ministry of Education has been positive. Имеется положительный опыт работы созданного совместного учебного центра государственной службы занятости и Министерства образования на базе Могилевского политехнического техникума.
Each ICP is coordinated by a lead country, which appoints a chairperson, and has a programme centre responsible for gathering data and information resulting from ICP activities. Деятельность каждой МСП координируется возглавляющей ее страной, которая назначает председателя, при этом каждая МСП имеет свой программный центр, отвечающий за сбор данных и информации, получаемых в ходе работы МСП.
In addition to the discussion, the Working Party is invited to review and formally approve the description of the activities under the work area Помимо проведения обсуждения Рабочей группе предлагается рассмотреть и официально утвердить описание мероприятий в этой области работы.
These activities include fostering interregional private-sector linkages, the sharing of experience in regional monetary and trade arrangements in developing countries, and furthering South-South trade information links. К их числу относятся развитие межрегиональных связей в частном секторе, содействие обмену опытом работы региональных кредитно-денежных и торговых механизмов в развивающихся странах и укрепление информационных связей в торговле Юг-Юг.