Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
With regard to UN-Habitat's fund-raising activities, she expressed concern at the imbalance in the levels of core and non-core funding. Касаясь работы ООН-Хабитат по привлечению средств, оратор выражает обеспокоенность по поводу несоответствия уровней основного и неосновного финансирования.
We also express our gratitude to the delegation of Syria, whose activities helped us to successfully complete work last year. Мы выражаем также признательность делегации Сирии, деятельность которой способствовала успешному завершению нашей работы в прошлом году.
This timetable of activities is of course subject to certain readjustments which will depend on our consultations on the work programme. Этот график деятельности, разумеется, подлежит определенным корректировкам, которые будут зависеть от наших консультаций по программе работы.
The Committee was therefore obliged to examine gender-related dimensions of torture and ill-treatment in its monitoring activities. Это налагает на Комитет обязательство рассматривать гендерную перспективу пыток и плохого обращения в рамках своей работы по отслеживанию принимаемых мер.
That programme provides for preventive work within target groups counselling activities, and other measures. Эта программа предусматривает проведение профилактической работы в целевых группах, консультационные мероприятия и ряд других мер.
This document is exhaustive and reflects the importance of the Council's activities during the period under review. Данный документ носит исчерпывающий характер и отражает всю важность проделанной Советом работы за отчетный период.
The present report provides a summary of activities undertaken by the independent expert since the submission of her previous annual report. В настоящем докладе содержится резюме работы, проделанной независимым экспертом после представления ее предыдущего годового доклада.
The SPT's activities in the field required specific skills that could be effectively acquired and strengthened only through continuity. Для работы, которую ППП выполняет на местах, требуется особая квалификация, которая может реально приобретаться и укрепляться только по мере накопления опыта.
The group had to recognise that it could not develop complete possible solutions in the context of its activities during the Joint Meeting. Группа была вынуждена признать, что она не смогла выработать возможные всеобъемлющие решения в процессе ее работы в ходе сессии Совместного совещания.
The objective of all activities described under the four action areas is to mainstream work at the job centres. Целью всей деятельности, описанной в соответствии с этими четырьмя направлениями работы, является учет гендерной проблематики.
Municipal Women's Offices were assisted with the preparation of work plans and in their municipal activities. Содействие муниципальным отделам по делам женщин в подготовке планов работы и в деятельности на муниципальном уровне.
We continue to believe that there is a need for in-depth consideration of the Council's activities and a genuine political analysis of its work. Мы по-прежнему считаем, что необходимо глубоко изучить деятельность Совета и провести подлинный политический анализ его работы.
The SPT considers the development of working methods as an essential part of its ongoing activities. ППП рассматривает совершенствование методов работы как важнейшее направление своей текущей деятельности.
A regulation was issued in 2003 on the activities of private agencies which recruit foreigners for employment in residential homes. В 2003 году был принят регламент о деятельности частных агентств, нанимающих иностранцев для работы в жилых домах.
The agencies in question agreed to hold regular meetings, share updates on developments and participate in activities connected to the Review Conference. Указанные учреждения решили проводить регулярные совещания, обмениваться новой информацией о ходе работы и участвовать в деятельности, связанной с проведением Конференции по обзору.
Effective regulation and close monitoring by the State of private sector activities, including financial and building companies, is required. Требуется эффективное регулирование государством работы частного сектора, в том числе финансовых и строительных компаний, а также тщательный контроль их деятельности.
Please also indicate the resources, activities and results of such institutions. Просьба также рассказать о ресурсах, деятельности и результатах работы таких учреждений.
Area 3: Expanding poor people's opportunities for employment and income-generating activities; направление З: расширить для бедных возможности получения работы и доступа к приносящим доход видам деятельности;
They have also been lobbying for the establishment of a dedicated centre for such activities. Эти фонды также активно выступали за создание специализированного центра для работы на данном направлении.
It asked for more information about the activities of the Office of the Ombudsperson for Children, and the Government's assessment of its work. Они просили представить дополнительную информацию о деятельности Управления уполномоченного по правам детей и оценку правительством своей работы.
The PBC's readiness to improve its work assures us that it will vigorously strengthen its peacebuilding activities. Готовность КМС повышать качество своей работы позволяет нам надеяться, что она будет активно наращивать свою деятельность в области миростроительства.
The posts are requested in view of the increase in the workload related to the procurement activities of peacekeeping missions. Эти должности испрашиваются ввиду увеличения объема работы, связанной с закупочной деятельностью для миссий по поддержанию мира.
The scope of the questionnaire inventory was extended over time to include over 400 data-collection activities by about 20 international agencies. Постепенно в этот перечень вопросников были включены свыше 400 направлений работы по сбору статистических данных примерно 20 международных организаций.
These pollutants are by-products of industrial and mining activities, and from burning of fossil fuels for energy and transport. Эти загрязняющие вещества являются побочными продуктами, образующимися на промышленных предприятиях и горнорудном производстве, а также в результате сжигания ископаемых видов топлива для получения электроэнергии и обеспечения работы транспорта.
The Strategy would also provide synergies within the secretariat and among the various types of activities and ensure a better field presence. Стратегия обеспечит также синергическое увязывание работы секретариата и различных направлений деятельности и будет способствовать расширению присутствия на местах.