Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
Delays and backlogs are expected in the activities enumerated below: Ожидаются задержки и скапливание работы по следующим мероприятиям:
This process entailed an in-depth review of the programme of work and refocusing of activities on the priority areas of environment, transport, statistics and trade. Этот процесс включал углубленный обзор программы работы и переориентацию деятельности на такие приоритетные области, как окружающая среда, транспорт, статистика и торговля.
There was not such a great need for additional consultant work, and resources should be redistributed to other meaningful activities designed to support real capacity-building in LDCs. Потребность в дополнительной консультативной деятельности не является уж столь большой, и поэтому ресурсы следует переориентировать на другие полезные направления работы, призванные содействовать реальному укреплению потенциала в НРС.
One way, therefore, to provide full coverage of the two-year period of activities is to prepare the progress report later in the year. Поэтому одним из вариантов обеспечения полного охвата мероприятий за двухгодичный период является подготовка доклада о ходе работы на более позднем этапе года.
The Committee took note of the work carried out by the Transport Study Centre for the Western Mediterranean and endorsed planned activities for its future work. Комитет принял к сведению результаты работы, проведенной Центром транспортных исследований для Западного Средиземноморья, и одобрил планы его будущей деятельности.
Preliminary estimate to accommodate the programme of activities of the International Trade Centre UNCTAD/WTO during the biennium 2010-2011 Предварительная смета расходов по финансированию программы работы Центра ЮНКТАД/ВТО по международной торговле на двухгодичный период 2010-2011 годов
In its activities, the latter interacted with international observers, including those deployed for the first time by the Pacific Islands Forum. Последняя в ходе своей работы взаимодействовала с международными наблюдателями, в том числе с теми, кто впервые был направлен Форумом тихоокеанских островов.
The finance section can close the outstanding activities and remove the inactive trust funds from the system only after receipt of the signed final project revisions from the fund managers. Финансовая секция может прекратить незавершенные работы и вывести пассивные фонды из системы только после получения от управляющих фондами подписанных окончательных заключений о ревизии проектов.
The Commission stressed that changing the manner of remunerating commissioners 11 years into the programme would be likely to imperil the orderly and timely completion of its activities. Компенсационная комиссия подчеркнула, что изменение подхода к выплате вознаграждения уполномоченным через 11 лет после начала осуществления программы может помешать упорядоченному и своевременному завершению ее работы.
To support the activities of the Ministry's Centre for Political Studies and Centre for Legal Studies in matters within its competence. Поддержка работы Центра политических исследований и Центра правовых исследований министерства в областях, входящих в его компетенцию.
However, their activities are not sufficiently coordinated; they do not address the whole range of biodiversity issues and use different parameters and data-collection techniques. Однако выполняемые ими работы недостаточно скоординированы, не полностью охватывают проблематику биоразнообразия, используют различные параметры и методы сбора данных.
The activities involved are expected to be carried out as part of each department's programme of work, as normal management practice. Предполагается, что соответствующая деятельность будет осуществляться в рамках программы работы каждого департамента в качестве обычного процесса управления.
The workplan for the biennium 2008-2009 defines in detail the tasks to be carried out under each of the 11 activities for 2008 and 2009. В плане работы на двухгодичный период 2008-2009 годов подробно определены задачи, которые надлежит решить по каждому из 11 направлений деятельности на 2008 и 2009 годы.
In addition, displacement from the formal sector pushes people into informal sector activities, which may increase supply but potentially reduce incomes. Кроме того, потеря работы в официальном секторе вынуждает людей искать работу в неофициальном секторе, что может увеличить предложение, но потенциально сократить поступления.
A progress report will provide advance information on the new strategy being developed for activities under the UNIDO global forum function, including research. В докладе о ходе работы будет представлена предварительная информация о разработке новой стратегии мероприятий ЮНИДО в рамках функции глобального форума, включая исследования.
A detailed survey of those activities will be presented by the Mexican delegation at a meeting to be held parallel to the work of the First Committee. Подробное описание этой деятельности будет представлено мексиканской делегацией на совещании, которое состоится в период работы Первого комитета.
We hope too that the activities of the four working groups that were recently established will enhance the effectiveness of the Committee's efforts in key areas of its work. Рассчитываем также, что деятельность недавно созданных Комитетом четырех рабочих групп повысит эффективность усилий этого органа на ключевых направлениях его работы.
Under this agreement, Tacis funds will be made available for the implementation of core activities under the Working Group's work plan. В соответствии с этим соглашением в рамках программы ТАСИС будут предоставлены средства на финансирование основных мероприятий, осуществляемых в соответствии с планом работы Рабочей группы.
The additional requirements were attributable to expenditures related to office supplies, rental of equipment and rental of premises in connection with the continuation of the Procurement Task Force activities. Дополнительные потребности обусловлены возникновением расходов, связанных с закупкой конторских принадлежностей и арендой оборудования и помещений в связи с продолжением работы Целевой группы по закупочной деятельности.
The workplan and budget form part of a joint programme document, which also details roles and responsibilities of partners in coordinating and managing the joint activities. План работы и бюджет являются частью совместного программного документа, в котором также определены роль и ответственность партнеров в координации и осуществлении совместных мероприятий.
The purpose of such a work programme would be to provide a clear sense of purpose and a mechanism for identifying and setting priorities for the activities. Эта программа работы должна обеспечивать четкое понимание поставленных целей и предусматривать создание механизма для определения и установления приоритетов деятельности.
Welcomes any additional contributions towards activities under the work programme of the Convention; приветствует любые дополнительные взносы на деятельность, предусмотренную в программе работы Конвенции;
Courts may adopt guidelines, such as the Court-to-Court Guidelines, to coordinate their activities, foster efficiency and ensure stakeholders in each State are treated consistently. Суды могут принимать руководящие принципы, подобные Принципам сношений между судами, для координации своей деятельности, повышения эффективности своей работы и обеспечения согласованного режима в отношении сторон в каждом государстве.
When simultaneous activities are included in the analysis, women's total work time is considerably higher than men's. Анализ сочетания трудовой деятельности и работы по дому показывает, что общая продолжительность рабочего времени женщин намного превосходит аналогичный показатель для мужчин.
This contribution does not necessarily imply additional activities, but rather the mainstreaming of the Millennium Declaration perspective into the on-going ECE programme of work. Этот вклад необязательно предполагает дополнительные виды деятельности, а скорее означает интеграцию видения, отраженного в Декларации тысячелетия, в существующую программу работы ЕЭК.