Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The Committee on Environmental Policy will, on these occasions, comment on EEHC activities and workplans, and take note of EEHC budget requirements. В этой связи Комитет по экологической политике будет комментировать деятельность и планы работы ЕКООСЗ и принимать к сведению бюджетные потребности ЕКООСЗ.
Continuing public education and research activities. проведения дальнейшей разъяснительной работы и исследовательской деятельности.
The recommendations contained in the draft proposal appeared to reflect a better awareness of the activities of the human rights treaty bodies and the need to intensify their work. Рекомендации, содержащиеся в проекте предложения, по-видимому, отражают более значительную осведомленность о деятельности договорных органов по правам человека и необходимость активизации их работы.
The Commission took note of the completed activities and proposed schedule put forward by the Task Force for the completion of the draft manual on statistics of international trade in services. Комиссия приняла к сведению проделанную работу и предложенный Целевой группой график работы по завершению подготовки проекта руководства по статистике международной торговли услугами.
Several delegations expressed their satisfaction at the scope of activities and commended the information provided under the proposed programme of work described in section 7. Несколько делегаций выразили свое удовлетворение масштабами деятельности и дали высокую оценку той информации, которая изложена в рамках предлагаемой программы работы, охарактеризованной в разделе 7.
They agreed on the necessity of coordinating efforts and including drug control activities in the work of their own organizations where appropriate and in line with their mandates... Они пришли к выводу о том, что в тех случаях, когда это целесообразно и не выходит за рамки их мандатов, необходимо координировать мероприятия по контролю над наркотиками и включать их в планы работы своих организаций.
However, the diversification efforts were focused on those activities which are closely related to the on-going ECE work programme of priority interest to the countries in transition. Однако усилия по обеспечению подобной диверсификации ориентируются главным образом на те направления деятельности, которые тесно связаны с текущей программой работы ЕЭК и представляют первостепенный интерес для стран, находящихся на переходном этапе.
The activities of the Regional Adviser on Energy have complemented and reinforced both the regular and extra budgetary programme of work on energy. Деятельность регионального советника по энергетике дополняет и усиливает как регулярные, так и внебюджетные компоненты программы работы в области энергетики.
Method of work: CCC will coordinate the measurements and quality assurance activities and will carry out data processing, evaluation, and reporting. Метод работы: КХЦ будет координировать измерения и меры по обеспечению их качества, а также проведет обработку и оценку данных и представит соответствующие доклады.
Requests its Bureau to coordinate the activities of the Centre based on the approved work plan for its branches; просит свой Президиум координировать деятельность Центра на основе утвержденного плана работы его отделений;
The report of the Council needs to be improved to become more analytical, with assessment of past activities, particularly those relating to peacekeeping operations. Доклад Совета необходимо улучшить, с тем чтобы он стал более аналитичным, содержал оценку проведенной работы, особенно в том, что касается операций по поддержанию мира.
The need for such bodies to pursue their research and other activities with a degree of autonomy and intellectual rigour partly explains this remoteness. Частично эта обособленность объясняется тем, что для проведения своей исследовательской и другой работы таким органам необходимы определенная степень независимости и условия для напряженной интеллектуальной деятельности.
The Accounts Division's receivables tracking and collection activities also required improvement through enhancements to IMIS, such as the generation of ageing reports. Необходимо также совершенствовать методы работы Отдела счетов для отслеживания счетов дебиторов и получения причитающихся сумм путем совершенствования таких элементов ИМИС, как подготовка сводок об устаревании оборудования.
While the provision of technical assistance is the cornerstone of the Agency's work, any curtailment or roll-back of technical cooperation activities would constitute a retrogressive step. Хотя оказание технической помощи является краеугольным камнем работы Совета, любое ограничение или снижение уровня технического сотрудничества представляло бы негативный шаг.
In its deliberations on the follow-up to Economic and Social Council resolution 1995/56, UNHCR reviewed its protection and assistance activities in countries of origin. В рамках работы по осуществлению резолюции 1995/56 Экономического и Социального Совета УВКБ провело обзор своей деятельности в области защиты и помощи в странах происхождения.
A gradual shift from training and institution-building to programmes related to integration was also a feature of UNHCR activities in Central Europe. Еще одним элементом деятельности УВКБ в Центральной Европе была постепенная переориентация работы с подготовки кадров и укрепления институциональной базы на интеграционные программы.
In particular, Honduras recognized the advantage of working with national non-governmental organizations, since their knowledge of the local situation helped to shape activities that would lead to stronger social and economic development. В частности, Гондурас понимает преимущества работы с национальными неправительственными организациями, поскольку их знание местной ситуации помогает определить деятельность, которая может привести к ускорению социально-экономического развития.
The United Nations system itself has often failed to promote TCDC effectively because of its underlying orientation and pervasive institutional culture in favour of traditional technical cooperation activities. Нередко системе Организации Объединенных Наций самой не удается эффективно пропагандировать ТСРС из-за общей направленности ее работы и того обстоятельства, что входящие в нее организации обычно делают ставку на традиционные мероприятия по техническому сотрудничеству.
In addition, the activities and reporting by international and local non-governmental organisations has expanded greatly, although these organisations have not always been able to operate as freely. Кроме того, произошло значительное расширение деятельности и работы по представлению сообщений международных и местных неправительственных организаций, хотя эти организации не всегда имеют возможность действовать столь же свободно.
From these activities, particularly the secretariat's involvement in technical cooperation, it has become evident that efficient transport has an important role to play in poverty alleviation. По итогам этой деятельности, в особенности в результате участия секретариата в техническом сотрудничестве, стало очевидным, что эффективность работы транспорта имеет важное значение для снижения бедности.
The President of the Conference on Disarmament for January addressed the Board on its methods of work and the activities of its various subgroups. Председатель, возглавлявший Конференцию по разоружению в январе, сообщил Совету о ее методах работы и мероприятиях ее различных подгрупп.
The Government had put in place special educational programmes for the disabled and had taken measures to facilitate their participation in business and other income-generating activities. Помимо этого правительство осуществляет специальные программы образования, предназначенные для инвалидов, и принимает меры к тому, чтобы облегчить им получение работы в торговом секторе и в приносящих доход видах деятельности.
During its review of future activities at its 1985 session, the Committee also discussed the question of the rationalization of its future work. В ходе своего обзора будущих мероприятий на своей сессии 1985 года Комитет также обсудил вопрос о рационализации своей будущей работы.
The overtime requirements result from the pattern of essential activities related to the nature and scope of the Department's emergency humanitarian programme of work. Потребности в сверхурочных являются следствием программы основной деятельности, связанной с характером и масштабами программы работы Департамента в связи с чрезвычайными гуманитарным ситуациями.
We hope that the Working Group's activities will open up broader possibilities for new proposals to improve current practices in the Security Council's work. Мы надеемся, что деятельность Рабочей группы расширит возможности для новых предложений по совершенствованию нынешней практики работы Совета Безопасности.