| The relevance of the Institute was recently endorsed by the General Assembly through approval of an additional grant for its activities. | Недавно Генеральная Ассамблея подтвердила важность работы Института, приняв решение о выделении дополнительной субсидии на его деятельность. |
| The procurement of medical supplies is not one of the core activities of UNHCR. | Приобретение предметов медицинского назначения не является одним из основных направлений работы УВКБ. |
| The Office of Human Resources Management will undertake a review of the workflows and activities of the Emergency Preparedness and Support Team. | Управление людских ресурсов проведет обзор работы и деятельности Группы мобилизационной готовности и поддержки. |
| Workload indicators and statistics on conference management activities were not linked with the budgetary and costing indicators. | Показатели объема работы и статистические данные о деятельности по конференционному обеспечению не соотносились с бюджетными и стоимостными показателями. |
| In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
| Some entities did not have annual or biennial comprehensive workplans to effectively guide activities across the entire organization. | У некоторых структур не было годовых/двухгодичных всеобъемлющих планов работы для осуществления эффективного руководства деятельностью во всей организации. |
| FAO conducted several capacity-building and technical support activities on decent rural employment through different partnerships and programmes. | ФАО провела несколько мероприятий по укреплению потенциала и оказанию технической поддержки в целях обеспечения достойной работы в сельских районах с помощью ряда партнерств и программ. |
| Its entities continued to align their activities with African Union priorities through the finalization of Regional Coordination Mechanism cluster business plans. | Ее подразделения продолжали приводить свою деятельность в соответствие с приоритетами Африканского союза посредством завершения работы над многокомпонентными бизнес-планами Механизма региональной координации. |
| With regard to any increase in the joint nature of programme activities, very few systematic changes were discernible. | Что касается расширения совместной работы в целях осуществления программных мероприятий, то отмечалось очень мало изменений системного характера. |
| These documents are a comprehensive and detailed demonstration of the Court's important work and activities. | Эти документы составляют всестороннюю и подробную иллюстрацию важной работы и деятельности Суда. |
| Politics and media activities are not part of the work of the Prosecution. | Политика и деятельность средств массовой информации не являются частью работы Прокуратуры. |
| The Bureau also highlighted the importance of fund-raising for activities in the programme of work. | Бюро также отметило важность мобилизации средств на осуществление деятельности по программе работы. |
| Delegations and the secretariat will also be invited to report on related activities that have been carried out, which were not foreseen in the workplan. | Делегациям и секретариату также будет предложено сообщить об осуществленных ими смежных мероприятиях, которые не были предусмотрены планом работы. |
| The Task Force co-Chairs will present proposed future activities in this area of work for 2013 - 2015. | Сопредседатели Целевой группы представят предложения о будущей деятельности в этой области работы на 2013-2015 годы. |
| Subsequently, the Working Group discussed possible activities to be included in the programme of work for 2013 - 2015. | Затем Рабочая группа обсудила мероприятия, которые можно было бы включить в программу работы на 2013-2015 годы. |
| The Secretary-General is therefore proposing to reinforce the civil affairs capacity of the Force and to enhance the coordination of public outreach activities. | В этой связи Генеральный секретарь предлагает укрепить потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах и усилить координацию их работы с населением. |
| In Teams of Specialists, experts in particular fields contribute advice or undertake activities that support the implementation of the programme of work. | Группы специалистов, в состав которых входят эксперты в соответствующих областях, оказывают консультативную помощь или проводят мероприятия в целях обеспечения осуществления программы работы. |
| More attention should be paid to communications activities to increase the impact and visibility of work. | Больше внимания следует уделять коммуникационной деятельности в целях повышения значимости работы и уровня осведомленности о ней. |
| Capacity building activities under all work areas are grouped in a separate cluster-level expected accomplishment. | Мероприятия по созданию потенциала в рамках всех областей работы объединены в отдельный тематический блок с указанием ожидаемых достижений. |
| Cluster 4: Capacity building activities carried out under all work areas | Тематический блок 4: Мероприятия по наращиванию потенциала, проведенные во всех областях работы |
| The impact FCN work makes at different levels depends on circumstances and the activities of individual members. | Значимость работы СКЛС на различных уровнях зависит от конкретных условий и деятельности ее отдельных членов. |
| This review of the 2008-2013 joint ECE/FAO programme of work evaluates the spectrum of activities undertaken over the past five years. | В настоящем обзоре совместной программы работы ЕЭК/ФАО на 2008-2013 годы дается оценка всему спектру мероприятий, проведенных за последние пять лет. |
| Integrating activities relevant to all countries in the region into the programme of work should be prioritized. | Следует уделять приоритетное внимание включению в программу работы мероприятий, представляющих интерес для всех стран региона. |
| The activities envisaged in the new programme of work should be designed in a more strategic and coherent way. | Мероприятия, которые будут включены в новую программу работы, должны быть разработаны на основе более стратегического и комплексного подхода. |
| The programme of work should be used as a public relations tool to inform about activities and outputs. | Программа работы должна использоваться в качестве инструмента для информирования общественности о проводимых мероприятиях и их результатах. |