Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The Committee emphasizes the importance of regular monitoring and evaluation of programme activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities and also considers that such activities are a central element of effective management. Комитет подчеркивает важность регулярного проведения контроля и оценки деятельности по программам для определения актуальности, эффективности, результативности и воздействия работы Организации и считает, что такая деятельность является центральным элементом эффективного управления.
They shall have the right to prepare the regulations and rules of their activities, to freely choose their representatives, to organise their apparatus and activities, and to shape the program of their activities. Они имеют право определять правила и распорядок своей деятельности, свободно избирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и определять программу своей работы.
IAEA identifies core activities unfunded in the regular budget which comprise activities that are expected to be financed from extrabudgetary funds, and activities for which no funding is currently foreseen. МАГАТЭ указывает основные виды деятельности, которые не получают финансирования по линии регулярного бюджета и которые состоят из тех направлений работы, которые, как ожидается, будут финансироваться за счет внебюджетных средств, а также тех направлений, финансирование которых в настоящее время не предусмотрено.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued their daily operational activities, including, on average, at least 38 coordinated activities per day, in addition to operating seven co-located checkpoints along the Litani River. ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свою повседневную оперативную деятельность, включая проведение в среднем 38 скоординированных мероприятий в день, помимо обеспечения работы 7 совместных контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани.
Some would like to see the Forestry and Timber Programme play a more active role on coordinating forest-related activities in the ECE region, while others would prefer it to focus on core activities. По мнению некоторых экспертов, Программа по лесному хозяйству и лесоматериалам могла бы играть более активную роль в координации деятельности по лесной тематике в регионе ЕЭК, в то время как другие считают, что внимание должно быть сосредоточено на основных областях работы.
Although the programme of work should be the main reference for ECE/FAO activities as well as for the Section's work, the activities have often drifted. Хотя программа работы должна служить основой для получения представления о деятельности ЕЭК/ФАО и работе Секции, при осуществлении мероприятий зачастую происходили сбои.
The secretariat went on to inform participants about ongoing activities under the different areas of work of the WP. 6 or activities that had been undertaken since the session. Секретариат продолжал информировать участников о текущей деятельности в различных областях работы РГ., а также работе, проведенной в период после сессии.
Likewise, regional assessments and other activities in Europe might bring together Eastern and Western Europe for the implementation of work programme activities, despite their distinct representation on the Panel. Аналогичным образом, региональные оценки и другие мероприятия в Европе могут объединяться в рамках Восточной и Западной Европы для целей осуществления мероприятий программы работы, несмотря на то, что в Группе эти регионы представлены самостоятельно.
It should be focused on exploration activities and, where practicable, on all activities within the contractor's plan of work. В рамках этой подготовки должно уделяться повышенное внимание разведочным работам и, по возможности, всем мероприятиям в рамках плана работы контрактора.
Some delegations noted that such practice encouraged transparency in the programme's activities achievements and also allowed countries to benchmark their own performance in implementing activities, thus constituting a powerful capacity-building tool. По мнению некоторых делегаций, эта практика способствует повышению прозрачности программной деятельности и позволяет странам сопоставлять результаты своей работы с контрольными ориентирами, выступая тем самым мощным инструментом в деле укрепления потенциала.
Following a description of activities designed to support graduation from LDC status, a summary of activities is presented below according to the priority areas of the Programme of Action. После описания мероприятий, призванных помочь странам выйти из категории НРС, ниже приводится краткое описание деятельности в разбивке по приоритетным направлениям Программы работы.
Contests were held for grants in the following areas: business activities; creative activities; media projects; and projects aimed at improving political, economic, social and other aspects of life. В рамках работы лагеря был проведен конкурс проектов среди его участников на получение грантов в следующих областях: предпринимательская деятельность; творчество; медиапроекты; проекты, направленные на улучшение политической, экономической, социальной и других сторон жизни.
The work plan had two components: activities relating to the training programmes and courses for official statistics, and activities relating to training resources development and coordination. План работы включает два компонента: мероприятия, касающиеся учебных программ и курсов для целей официальной статистики, и мероприятия, касающиеся разработки и координации учебных ресурсов.
The TEC identified a number of follow-up activities for 2013 in various areas of work, as presented in the report on its activities and performance in 2012. На 2013 год ИКТ наметил ряд последующих действий в различных областях работы, которые представлены в докладе о его деятельности и о выполнении им своих функций за 2012 год.
The secretariat briefly introduced the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work, as well as a list of expected activities and outputs for 2011-2012, placing particular emphasis on those activities that would require additional funding. Секретариат представил краткую информацию о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы, а также перечень мероприятий на 2011-2012 годы, уделив при этом особое внимание мероприятиям, проведение которых потребует дополнительного финансирования.
The Committee also encourages the Executive Directorate to submit an annual report to the Committee containing a review of past activities and a forecast of future activities, in order to facilitate implementation and cooperation. Комитет также призывает Исполнительный директорат представить Комитету годовой доклад с обзором проделанной работы и прогнозом в отношении дальнейшей деятельности, чтобы содействовать осуществлению резолюций и сотрудничеству.
After having discussed its future activities, the Group of Experts decided to carry out the four activities as outlined in the work plan that is annexed to this report. Обсудив свою будущую деятельность, Группа экспертов решила провести четыре мероприятия, предусмотренные в плане работы, который содержится в приложении к настоящему докладу.
Approximately 68 per cent of the workplan activities had been completed, excluding activities cancelled by the countries that had originally requested them. Около 68% предусмотренных планом работы видов деятельности было завершено, за исключением видов деятельности, отмененных странами, которые первоначально просили об их осуществлении.
Sweden and Switzerland provided funds for activities not listed in the workplan but implied in the declaration by the first session of the MOP/MOP; these activities were also assigned priority 3. Швейцария и Швеция выделили средства на финансирование мероприятий, не указанных в плане работы, но предполагавшихся декларацией первой сессии СС/СС; этим мероприятиям также был присвоен приоритет З.
The analysing group noted that the work plan would benefit from containing monthly benchmarks for survey and demining activities and more details on responsibilities for carrying out these activities. Анализирующая группа отметила, что было бы полезно, если бы план работы содержал ежемесячные контрольные показатели для мероприятий по обследованию и разминированию и дополнительные подробности относительно распределения ответственности за проведение этих мероприятий.
There were also a number of programme activities that would need to have a regional, national or local partner anchor its activities during implementation and take over the ownership when intervention comes to an end. Кроме того, существовал ряд направлений деятельности по программам, в которых требуется участие регионального, национального или местного партнера для привязки работы к конкретным условиям в ходе ее осуществления и передачи ответственности после ее завершения.
The delivery of the programme of work will rely on two complementary and mutually reinforcing components of work, namely, the normative and analytical activities and the operational activities. Осуществление этой программы работы будет зависеть от двух взаимодополняющих и подкрепляющих компонентов деятельности, а именно нормативной и аналитической деятельности и оперативной деятельности.
The Joint Unit also deployed an expert from the Government of Switzerland to assist in the relief activities and ensure the full integration of natural resource management into those activities. Совместная группа направила также одного эксперта от правительства Швейцарии для поддержки проведения работы по оказанию помощи и обеспечения полного учета вопросов регулирования природных ресурсов в этой деятельности.
Some Parties called for the inclusion of the activities of the Thematic Programme Networks in the CST work plan, as well as early warning activities. Некоторые Стороны Конвенции призвали включить в план работы КНТ деятельность тематических программных сетей, а также деятельность, связанную с ранним предупреждением.
In the non-formal sector there is a general shift away from home economics activities to "income generating activities" which aim to provide women with the means to become self reliant financially. В неформальном секторе отмечается общая тенденция к отказу от обучения навыкам работы в домашнем хозяйстве в пользу получения знаний для выполнения функций, приносящих доход, что имеет целью предоставить женщинам возможность достижения финансовой независимости.