Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The work plan also includes mine awareness raising activities and activities to strengthen the capacity of the National Commission for the Collection and Control of Illicit Weapons. План работы также включает мероприятия по информированию о минной опасности и мероприятия, нацеленные на укрепление потенциала Национальной комиссии по сбору и учету незаконного оружия.
Employers Survey 2009/2010, which was organized as part of regular research activities of the Employment Agency makes an important assumption for design of measures and activities of the active employment policy. Обследование работодателей 2009 - 2010 годов, которое является частью регулярной исследовательской работы Агентства занятости, послужило основой для разработки мер и определения деятельности в рамках активной политики в области занятости.
The present progress report provides comprehensive information on all preparatory activities undertaken in 2010 for the current International Comparison Programme (ICP) round, with specific emphasis on activities related to the start of fieldwork in January 2011. В настоящем докладе о ходе работы содержится исчерпывающая информация о всех проведенных в 2010 году подготовительных мероприятиях в связи с нынешним циклом осуществления Программы международных сопоставлений (ПМС), при этом особое внимание уделяется деятельности, связанной с началом работы на местах в январе 2011 года.
While offering and providing different activities, whether addressing the legal, institutional or technical challenges of member States or responding to new and emerging issues or circumstances, the secretariat has been collecting valuable lessons learned in order to continuously improve the effectiveness and efficiency of the activities. Параллельно с осуществлением различных видов деятельности, будь то решение юридических, институциональных или технических проблем государств-членов, или реагирование на новые проблемы или обстоятельства, секретариат занимается обобщением накопленного опыта в целях постоянного повышения эффективности и результативности своей работы.
The Bureau was requested to prioritize the items and activities to be funded in order to secure funding of the most important elements of the programme of work should there be insufficient means to cover all planned activities. Бюро было поручено приоритезировать позиции и виды деятельности, подлежащие финансированию в целях первоочередного обеспечения наиболее важных элементов программы работы, если имеющихся средств будет недостаточно для поддержки всей запланированной деятельности.
The secretariat works closely with the Regional Plant Protection Officers to facilitate and coordinate technical assistance activities relevant to the implementation of the Rotterdam Convention in their respective regions and to ensure that such activities are incorporated into their annual work plans. Этот секретариат тесно сотрудничает с региональными сотрудниками по вопросам защиты растений с целью облегчения и координации деятельности по оказанию технического содействия, связанного с осуществлением Роттердамской конвенции, в их соответствующих регионах, а также в обеспечении того, чтобы такие проводимые мероприятия включались в их ежегодные планы работы.
Seek to move activities with prescribed deadlines, information systems maintenance and regulatory activities from supplementary to core work programme and funds Стремление перевести деятельность, имеющую установленные конечные сроки, ведение информационных систем и регулирующую деятельность из вспомогательной программы работы и дополнительного финансирования в основную программу работы и основной бюджет
The Commission continued with its demarcation activities in the Eastern Sector in the course of 2003 and dealt with a problem that had arisen regarding the appointment of Field Liaison Officers. On 16 July 2003 it issued a schedule of the order of activities ahead as then foreseen. Комиссия продолжала работу по демаркации границы в Восточном секторе в 2003 году и урегулировала проблему, связанную с назначением полевых офицеров связи. 16 июля 2003 года она издала график предстоящей работы в соответствии с существовавшими тогда планами.
In addition to the activities undertaken under the Strategic Plan, several activities of the business plan for 2003 - 2004 have been implemented, with funding coming from the United States of America and the Secretariat. Помимо деятельности в рамках Стратегического плана осуществлен ряд мероприятий по плану работы на 20032004 годы за счет финансирования со стороны Соединенных Штатов Америки и секретариата.
In addition to activities that were undertaken under the Strategic Plan, several other activities of the business plan for 2003 - 2004 are being undertaken with additional funding from other sources. Помимо мероприятий, реализованных в рамках Стратегического плана, осуществляется и ряд других мероприятий, включенных в план работы на 20032004 годы, за счет дополнительного финансирования из других источников.
The business plan for 2005 - 2006 has been updated by taking into consideration those activities not implemented since the sixth meeting of the Conference of the Parties that would still be considered priority activities over the next few years. План работы на 20052006 годы обновлен с учетом тех мероприятий, которые не были осуществлены за период, прошедший после проведения шестого совещания Конференции Сторон, и которые будут по-прежнему рассматриваться в качестве приоритетных в течение следующих нескольких лет.
Reference will be made to activities already included in the draft programme of work for the biennium 2006 - 2007, as well as to new activities for which additional funding would be required. В нем будет содержаться информация о мероприятиях, уже включенных в проект программы работы на двухгодичный период 20062007 годов, а также о новых мероприятиях, для которых потребуется дополнительное финансирование.
It may wish to discuss, in particular, the activities to be implemented during the next biennium, as well as to consider the existing priorities, working methods and means of financing of the activities. В частности, он, возможно, пожелает обсудить мероприятия, которые необходимо провести в течение следующего двухлетнего периода, а также рассмотреть существующие приоритеты, методы работы и способы финансирования этой деятельности.
Delegations may also wish to propose possible new activities to be included in the work programme and provide the Committee with information on the objectives, expected outcomes, estimated costs and financing of these activities. Делегации, возможно, пожелают также предложить новые виды деятельности для включения в программу работы и представить Комитету информацию о целях, ожидаемых результатах, ориентировочных расходах и финансировании этой деятельности.
The authors hope that the publication may inspire all those keen to see the Joint Committee's activities being pursued in the future to search for ways to overcome the barriers threatening to curtail its activities. Авторы надеются, что благодаря этой публикации все, кто заинтересован в продолжении работы Объединенного комитета в будущем, смогут найти способы для преодоления барьеров, которые могут привести к свертыванию его деятельности.
The new Labour Code has also shortened the length of the workweek from 48 to 44 hours for non-agricultural activities and from 2,700 to 2,496 hours a year for agricultural activities, with no reduction in pay. Кроме того, в новом Трудовом кодексе предусмотрено уменьшение продолжительности рабочей недели с 48 до 44 часов в областях, не связанных с сельскохозяйственной деятельностью, и общая продолжительность работы в год с 2700 до 2496 часов в сельском хозяйстве без какого-либо сокращения уровня заработной платы.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the mandates of several missions included a wide range of activities, including in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, humanitarian assistance, elections and other civic activities. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что мандаты ряда миссий предусматривают осуществление широкого круга мероприятий, в том числе в областях разоружения, демобилизации и реинтеграции, гуманитарной помощи, проведения выборов и других мероприятий в рамках работы с гражданским обществом.
Representing one of the most significant risks to the Organization in terms of the potential for inefficiency, uneconomical contracting, fraud, corruption and abuse, the Secretariat's procurement activities remain a core subject of oversight activities both at Headquarters and in the field. Закупочная деятельность Секретариата остается одним из главных объектов надзорной деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах, поскольку именно в этой области Организация сталкивается с самыми значительными рисками с точки зрения возможностей неэффективной работы, заключения невыгодных контрактов, мошенничества, коррупции и злоупотреблений.
The Library has also initiated an internal reorganization of its services as a first step in reviewing and streamlining its technical work and to support the reorientation of its activities to foster knowledge management activities. Наряду с этим Библиотека приступила к внутренней реорганизации своих служб в качестве первого шага в деле проведения обзора и упорядочения своей технической работы, а также в целях дальнейшей переориентации своей деятельности на деятельность по управлению знаниями.
The report sets out the activities carried out under the mandate since the submission of her previous report to the General Assembly (A/60/399), including country visits, communications and other activities. В докладе освещается деятельность, осуществленная в соответствии с мандатом со времени представления Генеральной Ассамблее предыдущего доклада (А/60/399), включая информацию о посещениях стран, сообщениях и других направлениях работы.
The Committee also noted that resources to be made available to it would enable the Office for Outer Space Affairs to carry out the additional activities while ensuring that those responsibilities would not have a negative impact on the current programme activities of the Office. Комитет отметил также, что ресурсы, которые будут выделены, позволят Управлению по вопросам космического пространства осуществлять дополнительные функции, при том, что их осуществление не скажется отрицательно на нынешних мероприятиях, предусмотренных программой работы Управления.
Voluntary contributions have been utilized for activities related to supporting the Tribunal's prosecution and investigation activities, such as the arrest initiative, prosecution support, the review of cases through the rules of the road project and joint advocacy training programmes. Добровольные взносы использовались для проведения мероприятий, касающихся поддержки обвинительной и следственной деятельности Трибунала, таких, как инициатива в отношении ареста, поддержка обвинения, пересмотр дел на основании правил «дорожного проекта» и совместная программа учебно-просветительской работы.
Given the deadline provided in the completion strategies, the time has come for us to focus our activities on capacity-building and outreach activities at the regional, national and community levels. С учетом установленных в стратегиях завершения работы сроков пришло время для того, чтобы мы сосредоточили усилия на мероприятиях по созданию потенциала и повышению информированности на региональном, национальном и местном уровнях.
The participants at the workshop felt that it was important that the work of the Task Force continue, and discussed what the possible next activities should be in terms of finalization of the handbook and other activities. Участники рабочего совещания отметили необходимость продолжения работы целевой группы и обсудили возможные направления последующей деятельности, необходимой для доработки справочного руководства и завершения других мероприятий.
Special mention will be made of the decision and recommendation on the financing of core activities, the call for strenghtened cooperation with other bodies/programmes within and outside the Convention programme), and the invitation to prepare a long-term strategy and medium-term work-plan for the effect-oriented activities. Особо будут упомянуты решение и рекомендация о финансировании основной деятельности, призыв к укреплению сотрудничества с другими органами/программами в рамках и за рамками Конвенции) и предложение о подготовке долгосрочной стратегии и среднесрочного плана работы для ориентированной на воздействие деятельности.