| More information about this part of the Equality Ombudsman's activities is given under Article 10 and Article 11. | Дополнительная информация относительно этой части работы Омбудсмена по вопросам равенства содержится в материалах, посвященных статьям 10 и 11. |
| The document assumes an increase in joint environmental protection activities, information exchange, and execution of joint environment-oriented projects. | Документ предполагает усиление совместной работы по вопросам охраны окружающей среды, информационный обмен и реализацию совместных мероприятий экологической направленности. |
| The results of treatment and diagnostic activities have been analyzed and summarized. | Результаты лечебно-диагностической работы систематически анализируются и обобщаются. |
| The activities of the Special Committee during those meetings are reflected in document A/49/67 (paras. 2-6). | Ход работы Специального комитета в течение этих заседаний отражен в документе А/49/67 (пункты 2-6). |
| Altogether, planting activities have been interrupted or hampered in at least half the country. | В целом, посевные работы были прерваны или нарушены по меньшей мере на половине территории страны. |
| It has the mandate to plan, regulate and coordinate children's rights and welfare activities in Kenya. | Он обладает полномочиями по планированию, регламентации и координации проводимой в стране работы в области прав и благосостояния детей. |
| The Board's assessment is that these activities have contributed to the start of more systematic work on gender equality. | Согласно оценке Совета эта деятельность содействовала началу более систематической работы по проблеме гендерного равенства. |
| Those activities are expected to be taken forward in the first phase of work of the road map. | Предполагается, что эти мероприятия будут осуществляться в ходе первого этапа работы в рамках перспективного плана. |
| No more tedious work, leaving more time for leisure activities and enjoying the sweet life. | Отсутствие утомительное работы позволит... вам больше времени уделать активному отдыху... и другим радостям жизни. |
| Generating more "liquid" (jobs) requires not discouraging the entrepreneurs on whose activities sustainable job creation ultimately depends. | Для увеличения количества «жидкости» (работы) требуется не мешать предпринимателям, от чьей деятельности, в конечном счете, зависит постоянство создания рабочих мест. |
| His activities and the work carried out by his students are related to the theory and practice of using magnetoelectric machines. | Его деятельность и работы, выполняемые его учениками, относились к теории и практике применения магнитоэлектрических машин. |
| The Mobile Phone Partnership Initiative has completed its first phase of activities and work programme. | В рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов был завершен первый этап мероприятий и программы работы. |
| International consultants: total of 14 work-months required for various activities | Международные консультанты: для проведения различной деятельности потребуется в общей сложности 14 месяцев работы. |
| As a consequence, the possibility of temporarily suspending its activities or relocating its operation in Lomé was raised in the report. | Как следствие, в докладе говорится о возможности временной приостановки работы Центра или его переводе в Ломе. |
| Those plans provide comprehensive workplans for individual countries and can be used to help coordinate activities and generate the required resources. | Эти планы предусматривают всеобъемлющие планы работы для отдельных стран и могут использоваться для координации деятельности и мобилизации необходимых ресурсов. |
| A work programme has been developed which presents the follow-up activities to the Lisbon and the other Conferences in an integrated framework. | Была разработана программа работы в порядке исполнения на комплексной основе решений Лиссабонской и других конференций. |
| United Nations public information activities are an integral component of the interim offices. | Неотъемлемым компонентом работы временных отделений является деятельность в области общественной информации Организации Объединенных Наций. |
| A provision of $15,300 would be required to support the activities under the work programme. | 18.15 Потребуется ассигновать средства в размере 15300 долл. США для финансирования мероприятий в рамках программы работы. |
| The number and geographic spread of United Nations activities makes the "universe" of the oversight office a vast one. | С учетом объемов и географических масштабов проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности "сфера" работы надзорного подразделения является огромной. |
| A common theme across most programmes is the intent to make best use of technological developments in order to enhance the effectiveness of the Organization's activities. | Лейтмотивом большинства программ является стремление к наиболее оптимальному использованию технологических достижений для повышения эффективности работы Организации. |
| Some UNITAR staff members presented the recent developments in the Institute's programme of activities. | Рядом сотрудников ЮНИТАР была представлена информация о последних изменениях в программе работы Института. |
| Other Division of Information units will also expand their activities. | Другие подразделения Отдела информации также расширят масштабы своей работы. |
| The Unit is also responsible for coordinating advocacy activities with religious and spiritual leaders, mayors and municipal organizations. | Группа также отвечает за координацию пропагандистской работы с религиозными и духовными лидерами, мэрами и муниципальными организациями. |
| Bulgaria welcomed the reorganization of the services of the Department with a view to rationalizing its activities. | Болгария выражает удовлетворение реорганизацией служб Департамента в целях рационализации его работы. |
| The Special Rapporteur witnessed that the educational institutions have resumed their activities and students are returning to schools. | Специальный докладчик явился свидетелем возобновления работы учебных заведений и возвращения учеников в школы. |