One such proposal concerned the development of a comprehensive code of conduct on space objects and space activities in order to strengthen existing agreements and codify new best practices. |
Одно из таких предложений касается разработки всеобъемлющего кодекса поведения в отношении космических объектов и работы в космосе, имеющего целью закрепить существующие договоренности и кодифицировать новую передовую практику. |
The interlinkages will be reflected in the close cooperation among the subprogrammes, with the global campaign on sustainable urbanization providing an entry point for all work programme activities. |
Эти взаимосвязи найдут свое отражение в тесном сотрудничестве между органами, ответственными за осуществление подпрограмм, а глобальная кампания за устойчивую урбанизацию будет служить отправной точкой для всей деятельности по осуществлению программы работы. |
The Committee endorsed the SPIDER workplan for the biennium 2008-2009, as amended, with specific target activities for the liaison office in Geneva. |
Комитет одобрил план работы СПАЙДЕР на двухгодичный период 2008-2009 годов с внесенными в него изменениями и с указанием конкретных целевых мероприятий отделения по связи в Женеве. |
With respect to the Procurement Task Force, more information was needed on its activities and its mode of operation. |
Что касается Целевой группы по закупочной деятельности, то необходимо представить дополнительную информацию о ее деятельности и методах работы. |
Those departments were assisted by a consultative committee composed of members of the public, who participated by delivering advice on activities concerning education and prevention. |
Содействие работе данных подразделений оказывает консультативный комитет, состоящий из представителей общественности, которые участвуют в подготовке рекомендаций по организации работы в области просвещения населения и предупреждения коррупции. |
At the beginning of each year Centres pass annual work programmes and framework calendars of activities for professional training of judges and prosecutors, made public on web sites. |
В начале каждого года центры размещают для открытого пользования на своих веб-сайтах ежегодные программы работы и основное расписание мероприятий по профессиональной подготовке судей и прокуроров. |
They provide for the basic operating infrastructure of the organization and constitute the principal source of funding for core normative activities of the work programme, for which earmarked funding is not imminent. |
Они обеспечивают функционирование базовой оперативной инфраструктуры организации и представляют собой главный источник финансирования основной нормативной деятельности в рамках программы работы, для которой целевое финансирование не предусматривается. |
The report also contains an overview of recent trends in implementation, a summary of the outcomes of intergovernmental bodies, and updates of ongoing inter-agency activities. |
Доклад также содержит обзор последних тенденций в области осуществления, краткую оценку результатов работы межправительственных органов, а также обновленную информацию об осуществляемой межучрежденческой деятельности. |
The conduct of management reviews of procurement activities in peacekeeping missions by the Planning, Compliance and Monitoring Section is consistent with the Procurement Service's focus on improving risk management. |
Проведение Секцией планирования, обеспечения соблюдения и контроля управленческих проверок закупочной деятельности в миротворческих миссиях согласуется с активными усилиями Службы закупок, направленными на улучшение работы по управлению рисками. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) reported that it had made focused efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation in its activities and work programmes. |
Согласно информации, полученной от Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), эта организация прилагала целенаправленные усилия к тому, чтобы обеспечивать учет положений Маврикийской стратегии в своей деятельности и программе работы. |
In shifting its focus from election event to electoral process and management support, UNDP is now able to undertake multi-year planning rather than mobilizing funds for specific election activities. |
Произведя перенос основного направления работы с непосредственных выборов на весь избирательный процесс и оказание управленческой поддержки, ПРООН в настоящее время получила возможность осуществлять многолетнее перспективное планирование, а не производить, как раньше, мобилизацию средств на конкретные мероприятия по проведению выборов. |
Meanwhile, the Council's subsidiary bodies remained active and their activities constituted an important and integral part of the Council's work. |
Тем временем продолжали активно работать вспомогательные органы Совета, и их деятельность составляла важную и неотъемлемую часть работы самого Совета. |
Extrabudgetary non-post resources will also allow for staff to travel to undertake programmed activities and to participate in events related to the programme of work. |
Не связанные с должностями внебюджетные ресурсы позволят также персоналу совершать поездки для осуществления программной деятельности и участия в мероприятиях, связанных с программой работы. |
Security Council reform should enhance the representative character, as well as the effectiveness, legitimacy and transparency of the Council's activities. |
Реформа Совета Безопасности должна быть нацелена на усиление представительного характера, эффективности, легитимности и транспарентности работы Совета. |
OIOS is of the view that the Department has not provided adequate justification for the Centre's failure to implement planned activities for 2005. |
УСВН считает, что Департамент не представил достаточно убедительного обоснования причин невыполнения Центром работы, запланированной на 2005 год. |
The Committee included the following activities on its programme of work for the period 2006-2007: |
Комитет включил в свою программу работы на период 2006 - 2007 годов следующие мероприятия: |
Mr. Zhou commenced by noting that land-based activities could have both global and local consequences on the marine environment, which implied the need for a systematic response from countries. |
В начале своего выступления г-н Чжоу отметил, что осуществляемая на суше деятельность может иметь как глобальные, так и местные последствия для морской среды, что требует от стран проведения методической и планомерной работы по принятию соответствующих ответных мер. |
International consultants would contribute to capacity-building in countries by assisting country project teams in the execution of relevant activities, by supporting technical work and providing advice and necessary training in specified fields of expertise. |
Международные консультанты будут способствовать наращиванию потенциала в странах путем содействия национальным группам проекта в выполнении соответствующей деятельности, поддержки технической работы и оказания консультационных услуг и проведения обучения в конкретных специальных областях. |
The results of activities within the current workplan of the Convention, including case studies; |
е) результаты мероприятий, предусмотренных текущим планом работы по осуществлению Конвенции, включая тематические исследования; |
He will also inform the Meeting of the priorities on future work and planned activities of the Centre for 2007-2009 and beyond. |
Он также проинформирует Совещание о приоритетных направлениях будущей работы и мероприятиях Центра, запланированных на 20072009 годы и последующий период. |
A representative of Slovakia, lead country, will present the progress achieved within the pilot projects on transboundary groundwaters, rivers and lakes, the lessons-learned and the proposed activities under the workplan 2007-2009. |
Представитель Словакии, ведущей страны программы, представит информацию о прогрессе, который был достигнут при выполнении опытных проектов, касающихся трансграничных подземных вод, рек и озер, об извлеченных при этом уроках и мероприятиях, предлагаемых для включения в план работы на 2007-2009 годы. |
At their third meeting, the Parties agreed to include in their workplan 2004-2006 activities related to both strategic and technical guidance on monitoring and assessment of transboundary waters. |
На своем третьем совещании Стороны решили включить в план работы на 20042006 годы мероприятия, связанные со стратегическим и техническим руководством мониторингом и оценкой трансграничных вод. |
The Meeting of the Parties will also be invited to examine and adopt a decision on mainstreaming activities and priorities of work into the policy-making of WHO-EURO. |
Совещанию Сторон будет также предложено изучить и принять решение об интеграции соответствующих видов деятельности и приоритетов работы в процесс разработки политики ЕВРО-ВОЗ. |
In particular, about a third of the MCPFE programme of work is implemented by ECE/FAO and all activities are jointly planned. |
В частности, приблизительно треть мероприятий, предусмотренных программой работы КОЛЕМ, осуществляется ЕЭК/ФАО, при этом все мероприятия планируются на основе взаимодействия. |
Under this agenda item, the Working Party is expected to provide guidance on the implementation of activities under work area 3 Forest sector outlook studies. |
Ожидается, что в рамках этого пункта повестки дня Рабочая группа даст руководящие указания в отношении осуществления деятельности в области работы 3: Перспективные исследования по лесному сектору. |