Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
It shall develop and maintain the work programme as set out above and shall ensure the efficient and effective functioning of the activities of the Centre. Она разрабатывает и обновляет программу работы и обеспечивает эффективное и действенное осуществление деятельности Центра.
The French presidency published daily on its web site () the programme of work of the Council and summaries of its activities. Франция как председательствующая страна ежедневно публиковала на своем веб-сайте () программу работы Совета и краткую информацию о его деятельности.
The above mentioned reports and questionnaires submitted by Bulgaria on counter-terrorism activities under other international monitoring mechanisms will be conveyed to CTC in due time, after the completion of the on-going work on their identification and compilation. Представленные Болгарией вышеназванные доклады и вопросники о контртеррористической деятельности в рамках других международных наблюдательных механизмов будут направлены КТК в свое время после завершения текущей работы по их подготовке и составлению.
There had not been excessive duplication between the activities of the Working Party and the respective teams of specialists. не было чрезмерного дублирования работы между Рабочей группой и соответствующими группами специалистов.
The meeting invites representatives from countries and international organizations to provide written and/or oral comments regarding expectations and views on the future directions of the Advisory Group's activities. Представителям стран и международных организаций предлагается представить письменные и/или устные замечания в отношении существующих ожиданий и мнений по вопросу о будущих направлениях работы Консультативной группы.
There is an urgent need to develop agreed methods and recommendations for conducting preventive measures and appropriate public awareness activities in order to counter attempts to exert a destructive influence on public opinion. Актуальной задачей является выработка согласованных методик и рекомендаций по проведению профилактических мероприятий, соответствующей разъяснительной работы среди населения в целях противодействия попыткам деструктивного влияния на общественное мнение.
The Programme will continue to enrich the curriculum within the framework of human rights and tolerance programmes through normal and extra-curricular activities. По линии этой программы будет продолжена работа по дальнейшему расширению в рамках учебных программ компонента, посвященного правам человека и воспитанию терпимости в рамках обычного процесса обучения и внеклассной работы.
It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. Отрадно, что были достигнуты некоторые успехи в осуществлении Аккрского соглашения, включая восстановление целостности правительства национального примирения и возобновление его работы.
Ukraine conducts regular checks of the activities of foreign-exchange bureaux and remittance agencies to verify their compliance with the requirements on the reporting of suspicious transactions. Проверка работы служб по переводу иностранной валюты на предмет соблюдения ими требований о сообщениях, касающихся подозрительных сделок, проводится в Украине на регулярной основе.
THE PEP Steering Committee was also entitled to establish ad hoc working groups and task forces for the implementation of the specific activities, as needed. Кроме того, Руководящий комитет ОПТОСОЗ получил право учреждать при необходимости специальные рабочие группы и целевые группы для проведения конкретной работы.
UNMEE public information activities have continued against the backdrop of a media environment that has become increasingly difficult, especially in Eritrea. Деятельность МООНЭЭ в области общественной информации продолжалась на фоне дальнейшего ухудшения условий работы средств массовой информации, особенно в Эритрее.
The Council was also briefed on the activities of UNMOVIC and the status of the completion strategies of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. Совет был также проинформирован о деятельности ЮНМОВИК и о ходе осуществления стратегий завершения работы международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
UNFPA has held discussions on the service-level agreement with UNDP with the aim of reviewing the performance indicators and cost drivers of the activities of UNDP Treasury. ЮНФПА провел обсуждение по соглашению об уровне обслуживания с ПРООН с целью проанализировать показатели работы и расходные параметры деятельности казначейства ПРООН.
They expressed the wish for further clarification and to be kept informed as progress was made in mainstreaming such activities. Они просили представить дополнительные разъяснения и регулярно информировать их о ходе работы по включению таких мероприятий в основное русло деятельности.
The impact of subregional offices was barely discernible in their role as facilitators of the integration activities of organizations of the United Nations system in the subregions. Весьма низкой была эффективность работы субрегиональных представительств в качестве органов, оказывающих содействие интеграционной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в субрегионах.
That is important work in itself and quite different from the backstopping work entailed in the coordination of the activities of subregional offices. Эта деятельность является важным отдельным направлением работы, и она полностью отличается от деятельности по предоставлению поддержки в рамках координации функций субрегиональных представительств.
The contributions are disbursed in projects and activities in support of the work of the Independent Electoral Commission, which are agreed upon with the Commission. Взносы предоставляются на проекты и мероприятия в поддержку работы Независимой избирательной комиссии Ирака, которые согласованы с Комиссией.
Such slanderous attacks have aimed at discrediting the aims, work and integrity of defenders in order to undermine financial and public support for their activities. Такие клеветнические нападки были направлены на дискредитацию целей, работы и добросовестности правозащитников, с тем чтобы подорвать финансовую и общественную поддержку их деятельности.
Economic and social protection and a chance to participate in community life through employment, volunteer work or other activities экономической и социальной защиты и возможности участвовать в жизни общин на основе занятости, добровольной работы или другой деятельности;
It was noted that all ongoing monitoring and modelling activities were not always in the workplan, as they are mostly covered by the programme objectives. Было отмечено, что не все текущие мероприятия по мониторингу и разработке моделей отражены в плане работы, поскольку они главным образом охватываются целями программ.
Priority areas, working methods, financing of the activities В. Приоритетные области, методы работы, финансирование деятельности
We reaffirm the commitments we made to THE PEP, including the allocation of adequate resources for implementing the activities outlined in THE PEP workplan. Мы подтверждаем наши обязательства по отношению к ОПТОСОЗ, включая выделение адекватных ресурсов для осуществления мероприятий, указанных в плане работы ОПТОСОЗ.
Delegations can also refer to THE PEP Work Plan and propose new activities to be inserted in the work programme for consideration by the Committee. Кроме того, делегации могут ознакомиться с Планом работы ОПТОСОЗ и предложить Комитету рассмотреть вопрос о включении в программу работы новых видов деятельности.
The Steering Committee adopted its work programme for 2005-2007, agreeing that the focus should continue to be on the activities that were currently implemented. Руководящий комитет одобрили свою программу работы на 20052007 годы, согласившись с тем, что упор следует сделать на осуществляемые в настоящее время мероприятия.
Considering the programme of work of the Committee for the next biennium 2005-2007, it recommended focusing the limited financial and human resources available on the implementation and further development of the present activities. Рассматривая программу работы Комитета на следующий двухгодичный период 20052007 годов, Бюро рекомендовало сосредоточить имеющиеся ограниченные финансовые и людские ресурсы на осуществлении и дальнейшем развитии нынешних направлений деятельности.