| It shall develop and maintain the work programme as set out above and shall ensure the efficient and effective functioning of the activities of the Centre. | Она разрабатывает и обновляет программу работы и обеспечивает эффективное и действенное осуществление деятельности Центра. |
| The French presidency published daily on its web site () the programme of work of the Council and summaries of its activities. | Франция как председательствующая страна ежедневно публиковала на своем веб-сайте () программу работы Совета и краткую информацию о его деятельности. |
| The above mentioned reports and questionnaires submitted by Bulgaria on counter-terrorism activities under other international monitoring mechanisms will be conveyed to CTC in due time, after the completion of the on-going work on their identification and compilation. | Представленные Болгарией вышеназванные доклады и вопросники о контртеррористической деятельности в рамках других международных наблюдательных механизмов будут направлены КТК в свое время после завершения текущей работы по их подготовке и составлению. |
| There had not been excessive duplication between the activities of the Working Party and the respective teams of specialists. | не было чрезмерного дублирования работы между Рабочей группой и соответствующими группами специалистов. |
| The meeting invites representatives from countries and international organizations to provide written and/or oral comments regarding expectations and views on the future directions of the Advisory Group's activities. | Представителям стран и международных организаций предлагается представить письменные и/или устные замечания в отношении существующих ожиданий и мнений по вопросу о будущих направлениях работы Консультативной группы. |
| There is an urgent need to develop agreed methods and recommendations for conducting preventive measures and appropriate public awareness activities in order to counter attempts to exert a destructive influence on public opinion. | Актуальной задачей является выработка согласованных методик и рекомендаций по проведению профилактических мероприятий, соответствующей разъяснительной работы среди населения в целях противодействия попыткам деструктивного влияния на общественное мнение. |
| The Programme will continue to enrich the curriculum within the framework of human rights and tolerance programmes through normal and extra-curricular activities. | По линии этой программы будет продолжена работа по дальнейшему расширению в рамках учебных программ компонента, посвященного правам человека и воспитанию терпимости в рамках обычного процесса обучения и внеклассной работы. |
| It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. | Отрадно, что были достигнуты некоторые успехи в осуществлении Аккрского соглашения, включая восстановление целостности правительства национального примирения и возобновление его работы. |
| Ukraine conducts regular checks of the activities of foreign-exchange bureaux and remittance agencies to verify their compliance with the requirements on the reporting of suspicious transactions. | Проверка работы служб по переводу иностранной валюты на предмет соблюдения ими требований о сообщениях, касающихся подозрительных сделок, проводится в Украине на регулярной основе. |
| THE PEP Steering Committee was also entitled to establish ad hoc working groups and task forces for the implementation of the specific activities, as needed. | Кроме того, Руководящий комитет ОПТОСОЗ получил право учреждать при необходимости специальные рабочие группы и целевые группы для проведения конкретной работы. |
| UNMEE public information activities have continued against the backdrop of a media environment that has become increasingly difficult, especially in Eritrea. | Деятельность МООНЭЭ в области общественной информации продолжалась на фоне дальнейшего ухудшения условий работы средств массовой информации, особенно в Эритрее. |
| The Council was also briefed on the activities of UNMOVIC and the status of the completion strategies of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. | Совет был также проинформирован о деятельности ЮНМОВИК и о ходе осуществления стратегий завершения работы международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
| UNFPA has held discussions on the service-level agreement with UNDP with the aim of reviewing the performance indicators and cost drivers of the activities of UNDP Treasury. | ЮНФПА провел обсуждение по соглашению об уровне обслуживания с ПРООН с целью проанализировать показатели работы и расходные параметры деятельности казначейства ПРООН. |
| They expressed the wish for further clarification and to be kept informed as progress was made in mainstreaming such activities. | Они просили представить дополнительные разъяснения и регулярно информировать их о ходе работы по включению таких мероприятий в основное русло деятельности. |
| The impact of subregional offices was barely discernible in their role as facilitators of the integration activities of organizations of the United Nations system in the subregions. | Весьма низкой была эффективность работы субрегиональных представительств в качестве органов, оказывающих содействие интеграционной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в субрегионах. |
| That is important work in itself and quite different from the backstopping work entailed in the coordination of the activities of subregional offices. | Эта деятельность является важным отдельным направлением работы, и она полностью отличается от деятельности по предоставлению поддержки в рамках координации функций субрегиональных представительств. |
| The contributions are disbursed in projects and activities in support of the work of the Independent Electoral Commission, which are agreed upon with the Commission. | Взносы предоставляются на проекты и мероприятия в поддержку работы Независимой избирательной комиссии Ирака, которые согласованы с Комиссией. |
| Such slanderous attacks have aimed at discrediting the aims, work and integrity of defenders in order to undermine financial and public support for their activities. | Такие клеветнические нападки были направлены на дискредитацию целей, работы и добросовестности правозащитников, с тем чтобы подорвать финансовую и общественную поддержку их деятельности. |
| Economic and social protection and a chance to participate in community life through employment, volunteer work or other activities | экономической и социальной защиты и возможности участвовать в жизни общин на основе занятости, добровольной работы или другой деятельности; |
| It was noted that all ongoing monitoring and modelling activities were not always in the workplan, as they are mostly covered by the programme objectives. | Было отмечено, что не все текущие мероприятия по мониторингу и разработке моделей отражены в плане работы, поскольку они главным образом охватываются целями программ. |
| Priority areas, working methods, financing of the activities | В. Приоритетные области, методы работы, финансирование деятельности |
| We reaffirm the commitments we made to THE PEP, including the allocation of adequate resources for implementing the activities outlined in THE PEP workplan. | Мы подтверждаем наши обязательства по отношению к ОПТОСОЗ, включая выделение адекватных ресурсов для осуществления мероприятий, указанных в плане работы ОПТОСОЗ. |
| Delegations can also refer to THE PEP Work Plan and propose new activities to be inserted in the work programme for consideration by the Committee. | Кроме того, делегации могут ознакомиться с Планом работы ОПТОСОЗ и предложить Комитету рассмотреть вопрос о включении в программу работы новых видов деятельности. |
| The Steering Committee adopted its work programme for 2005-2007, agreeing that the focus should continue to be on the activities that were currently implemented. | Руководящий комитет одобрили свою программу работы на 20052007 годы, согласившись с тем, что упор следует сделать на осуществляемые в настоящее время мероприятия. |
| Considering the programme of work of the Committee for the next biennium 2005-2007, it recommended focusing the limited financial and human resources available on the implementation and further development of the present activities. | Рассматривая программу работы Комитета на следующий двухгодичный период 20052007 годов, Бюро рекомендовало сосредоточить имеющиеся ограниченные финансовые и людские ресурсы на осуществлении и дальнейшем развитии нынешних направлений деятельности. |