The Working Party requested the secretariat to continue providing it with up-to-date information on the activities and progress of the TEM project. |
Рабочая группа поручила секретариату и впредь представлять ей обновленную информацию о соответствующей деятельности и о результатах работы по проекту ТЕА. |
The Working Party may wish to further examine this issue in order to develop activities related to this item of its programme of work. |
Рабочая группа, возможно, пожелает более подробно рассмотреть этот вопрос для разработки мероприятий по данному пункту своей программы работы. |
Part of the answer lies precisely in increasing the linkages and synergies between regular programme work, notably research and analysis, and technical cooperation activities. |
Часть ответа на этот вопрос как раз и заключается в повышении уровня координации и синергического эффекта в деле реализации программы работы, финансируемой по линии регулярного бюджета, в частности ее исследовательского и аналитического компонента, и мероприятий в области технического сотрудничества. |
Continued support was expressed for UNCTAD's activities in the form of both technical assistance and analytical work. |
Было заявлено о неизменной поддержке деятельности ЮНКТАД по линии как технической помощи, так и аналитической работы. |
The establishment, maintenance and updating of this database are a precondition for carrying out analytical work and field activities on GSP. |
Создание, ведение и обновление этой базы данных является необходимым условием проведения аналитической работы и практической деятельности по ВСП на местах. |
Critical to the discussion will also be the definition of priority areas for action and agreement on ways in which such activities can be adequately implemented. |
Повышенное внимание в ходе обсуждения будет уделено также определению первоочередных направлений работы и согласованию методов эффективного проведения мероприятий. |
The CNSC cooperates with the IAEA to facilitate the monitoring and inspection activities of IAEA inspectors in Canada. |
ККЯБ сотрудничает с МАГАТЭ для обеспечения работы по мониторингу и инспектированию, проводимой инспекторами МАГАТЭ в Канаде. |
However, annex I to the PRTR Protocol contains some additional activities, including mining, municipal waste-water treatment, aquaculture and shipbuilding. |
В то же время в приложении I к Протоколу о РВПЗ охвачены некоторые дополнительные виды деятельности, в том числе горные работы, очистка сточных вод в городах, аквакультура и судостроение. |
The work of the Monitoring and Evaluation Unit will be challenged by the fusion of normative and operational activities envisaged by the revitalization process. |
Работу Группы контроля и оценки будет затруднять слияние нормотворческих и оперативных видов деятельности, предусмотренное в процессе активизации работы. |
This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. |
Это потребует разработки согласованных и сопоставимых показателей эффективности работы и критериев оценки, применимых к обоим видам деятельности. |
A manual on how to incorporate TCDC initiatives into programmes of activities is being developed by the Special Unit for TCDC. |
В настоящее время Специальная группа по вопросу ТСРС занимается подготовкой руководства для включения предложений в отношении ТСРС в программы работы. |
Austria welcomes this road map for the future course of United Nations activities and will follow its guidelines. |
Австрия приветствует эти ориентиры будущей работы Организации Объединенных Наций и будет им следовать. |
Most of the repair activities are of a cosmetic character, including partial reconstruction of walls and inner communications. |
Чаще работы ограничиваются косметическим ремонтом и частичной реконструкцией стен и внутренних коммуникаций. |
Attracting extrabudgetary resources to enable countries in need to fully benefit from the activities of the subprogramme is a challenging task. |
Одной из крайне трудных задач является привлечение внебюджетных ресурсов, которые позволили бы нуждающимся в них странам в полной мере воспользоваться результатами работы в рамках этой подпрограммы. |
The reports cover the programme of activities during the reporting period. |
В отчете отражается программа работы за отчетный период. |
First Objective: Completion of the preparatory activities for the repatriation. |
Задача первая: завершение подготовительной работы по репатриации. |
Detailed workplans and budgets have been established for all the five activities. |
Подробные планы работы и бюджеты были разработаны для всех пяти мероприятий. |
The present report reviews in-depth evaluation and self-evaluation activities in the United Nations during the period 1998-1999. |
В настоящем докладе содержится обзор работы по проведению углубленных оценок и самооценок в период 1998 - 1999 годов. |
After that the decision taken together with the schedule of activities will for all practical purposes constitute a programme of work. |
После этого принятое решение вместе с графиком деятельности будет во всех практических отношениях представлять собой программу работы. |
Women's associations are very active in this area, supporting various recreational and cultural activities for women as the hub of their activity. |
В этой области активно действуют женские ассоциации, в центре работы которых - проведение различной досуговой и культурной деятельности. |
The aforementioned activities could usefully continue to be included in the multi-year programme of work. |
Представляется целесообразным вновь включить эти виды деятельности в многолетнюю программу работы. |
References will also be made to major activities being implemented within the work programme of the current biennium. |
Будет также представлена информация об основных мероприятиях, проведенных в рамках программы работы в текущем двухгодичном периоде. |
Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. |
Сосредоточение внимание на деятельности, где ЮНКТАД обладает экспертным опытом, позволит повысить качество работы организации, а следовательно и ее роль. |
The work programme also takes into account the availability of the financial resources necessary to ensure an effective implementation of planned activities. |
При составлении программы работы учитывались также перспектива привлечения финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения эффективного осуществления запланированных мероприятий. |
It was now in a position to design activities that would change and improve performance throughout the United Nations system. |
В настоящее время он в состоянии разрабатывать мероприятия, которые будут способствовать изменению и улучшению показателей работы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |