| In providing financial support for the implementation of activities under the successor work programme, the following considerations could be taken into account: | В ходе оказания финансовой поддержки для осуществления деятельности в рамках последующей программы работы можно было бы принимать во внимание следующие соображения: |
| (b) A compilation of submissions from Parties and relevant organizations on proposals for upcoming activities under the Nairobi work programme; | Ь) компиляция представлений Сторон и соответствующих организаций по предложениям в отношении предстоящей деятельности в соответствии с Найробийской программой работы; |
| It appreciated the Organization's dedication to upholding and further enhancing activities related to its thematic priorities, which provided a strong basis on which to build. | Она высоко ценит приверженность Организации продолжению и расширению деятельности, связанной с ее тематическими приоритетами, которая представляет собой прочную основу для дальнейшей работы. |
| The current activities of UNIDO included capacity-building for policy formulation and industrial competitiveness, technology upgrading and partnership exchange programmes for industries seeking to improve their efficiency. | В настоящее время деятельность ЮНИДО включает меры по созданию потенциала в области разработки политики и повышения конкурентоспособности промышленности, совершенствования технологии и осуществления программ обмена опытом в рамках партнерских отношений, предназначенных для предприятий, стремящихся повысить эффективность своей работы. |
| In the Russian Federation several activities are undertaken to improve the work of State institutions on combating racial discrimination, ethnic strife and various forms of extremism. | В Российской Федерации проводится ряд мероприятий, направленных на совершенствование работы государственных органов по противодействию расовой дискриминации, этнической розни и различным формам экстремизма. |
| The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. | Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы. |
| At the workshop, staff members identified activities that each of the subprogrammes could undertake in order to mainstream gender into its work programme during the next biennium (2012-2013). | В ходе практикума сотрудники определили меры, которые могли бы быть приняты в рамках каждой подпрограммы в целях обеспечения учета гендерной проблематики в программе работы Канцелярии на следующий двухгодичный период (2012 - 2013 годы). |
| 22.42 ESCWA convenes the Regional Coordination Mechanism which brings together all United Nations entities in the region, to increase policy coherence and promote partnerships and joint activities around regional development priorities. | 22.42 ЭСКЗА выступает организатором работы Регионального координационного механизма, объединяющего все действующие в регионе структуры Организации Объединенных Наций, в целях повышения согласованности политики и содействия развитию партнерских отношений и совместной деятельности на основе первоочередных задач в области развития в регионе. |
| Some entities have developed integrated working plans for their capacity-development activities to promote greater synergy across themes, as well as regional and in-country support. | Некоторые структуры составляют комплексные планы работы по развитию потенциала, призванные усилить эффект взаимодействия по разным направлениям, а также укрепить региональную и страновую поддержку. |
| In that respect, the following activities are planned to be implemented during the biennium to operationalize the normative work achieved: | В этой связи в течение двухгодичного периода планируется осуществить следующую деятельность для внедрения практических результатов проделанной нормативной работы: |
| Progress on activities to include disability in programmes of work | Прогресс в области включения вопросов инвалидности в программы работы |
| A joint programme is a set of activities contained in a common workplan and related budget, involving two or more United Nations organizations and (sub)national partners. | Совместная программа представляет собой комплекс мероприятий, которые объединены общим планом работы, отражены в связанном с ним бюджете и, в частности, подлежат осуществлению двумя или более организациями системы Организации Объединенных Наций и национальными (субнациональными) партнерами. |
| However, with a view to ensuring coherence and complementarity in their respective activities, both bodies could consider adopting guiding principles and specific modalities of work. | Тем не менее в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости их соответствующих действий эти органы могли бы рассмотреть возможность разработки руководящих принципов и конкретных методов работы. |
| Organization of community outreach activities to promote better relations between UNIFIL and the local population | Организация мероприятий по линии работы с общинами в целях содействия улучшению отношений между ВСООНЛ и местным населением |
| Breakdown of new alteration and improvement activities at Headquarters proposed for the biennium 2014-2015 | Расходы на новые работы по статье «Перестройка и переоборудование в Центральных учреждениях», предлагаемые на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, в разбивке по категориям |
| The main aim of such outreach activities is to detect psychological problems as early as possible and to provide the most appropriate care available. | Основной целью этой работы на местах является как можно более раннее выявление психических проблем и предоставление обслуживания, наиболее адаптированного к соответствующей ситуации. |
| A recent study from the United Nations Integration Steering Group highlighted the often confusing and inconsistent interpretation of policy that arises in the midst of crises response activities. | В результате проведенного недавно Руководящей группой по вопросам интеграции исследования была выявлена часто встречающаяся проблема неоднозначного и непоследовательного толкования стратегии работы в условиях реагирования на кризис. |
| The activities of the Unit expanded to a proactive area system of risk management through increased attention to risk areas and active monitoring of performance benchmarks. | Благодаря уделению повышенного внимания факторам риска и активному отслеживанию контрольных критериев выполнения работы деятельность Группы распространилась еще на одну инициативную область - систему управления рисками. |
| UNOCI will provide staff to work with this body providing a variety of services ranging from day-to-day technical assistance, capacity strengthening activities, and logistical and implementation support. | Для работы с этим органом ОООНКИ выделит сотрудников, которые будут оказывать целый комплекс услуг: от повседневной технической помощи и укрепления потенциала до материально-технической и имплементационной поддержки. |
| The interim results of the work of the Scientific and Technical Subcommittee on proposed draft guidelines on the long-term sustainability of outer space activities also constituted a step forward. | Промежуточные результаты работы Научно-технического подкомитета по предлагаемому проекту руководящих принципов в отношении долгосрочной устойчивости космической деятельности также представляют собой шаг вперед. |
| She urged the Secretary-General to seek further efficiencies and prioritize activities; senior management leadership would be vital to the commitment to achieving better ways of working. | Она настоятельно призывает Генерального секретаря добиваться дальнейшей оптимизации и определять приоритетность видов деятельности; огромное значение для приверженности внедрять более эффективные методы работы будет иметь проявление старшим руководством лидерских качеств. |
| Working groups and colloquia had expressed the view that more informal activities could be particularly helpful, for example in preparing texts for submission to working groups. | На заседаниях рабочих групп и в ходе коллоквиумов выражалось мнение о том, что весьма полезным может оказаться более широкое использование неофициальных методов работы, например, при подготовке текстов для передачи на рассмотрение рабочим группам. |
| (b) Consulting with the working group on the Unit's activities and results; | Ь) консультироваться с рабочей группой по вопросам деятельности и результатам работы Группы независимой оценки; |
| The Executive Committee on Peace and Security prepares an internal end-of-year note to the Under-Secretary-General for Political Affairs reviewing its activities and performance over the year. | Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности готовит для заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам внутреннюю записку по итогам года с анализом деятельности и результатов работы за год. |
| A number of activities have been implemented and they are: | Ниже приводятся некоторые результаты проведенной работы: |