In response to a request by the SBI at its twenty-eighth session, the LEG considered which activities in its work programme for 2008 - 2010 should be given priority. |
В ответ на просьбу, высказанную ВОО на его двадцать восьмой сессии, ГЭН рассмотрела вопрос о том, каким из видов деятельности, предусмотренных в ее программе работы на 2008-2010 годы, следует отдавать приоритет. |
At the systemic level, the support provided to the national focal points for enabling activities ensured the sustainability of their operations and built up effective relationships with key partners. |
На системном уровне поддержка, оказываемая национальным координационным центрам для стимулирующей деятельности, обеспечивала устойчивый характер их работы и укрепление эффективных взаимосвязей с ключевыми партнерами. |
These recommendations could also inform the general consideration by the SBSTA at its thirty-third session of the outcomes of the activities under the Nairobi work programme. |
Эти рекомендации могли бы также послужить информационной основой для проведения ВОКНТА на его тридцать третьей сессии общего рассмотрения итогов деятельности в рамках Найробийской программы работы. |
Participants at the workshop, under the guidance of the Chair of the SBSTA, proposed a set of activities to be undertaken under the Nairobi work programme. |
Участники рабочего совещания под руководством Председателя ВОКНТА предложили комплекс мероприятий, который должен быть проведен в рамках Найробийской программы работы. |
That objective has permeated the work of the entire programme throughout its normative, capacity-building and operational activities. |
Эта цель является стержнем работы всей программы, включая ее нормативную и оперативную деятельность, а также деятельность по созданию потенциала. |
To ensure mainstreaming of gender issues in subprogramme 1, there will be close collaboration with the Gender Unit in planning and implementing activities of the biennial work programme. |
Для обеспечения включения гендерной проблематики в подпрограмму 1 будет осуществляться тесное сотрудничество с Группой по гендерным вопросам при планировании и осуществлении деятельности в рамках программы работы на двухгодичный период. |
The group meets periodically to discuss continuing joint activities and opportunities for enhanced cooperation and coordination in the development and implementation of the programmes of work of the three conventions. |
Группа проводит периодические совещания для обсуждения вопроса дальнейшего осуществления совместных мероприятий и имеющихся возможностей для улучшения сотрудничества и координации в деле разработки и выполнения программы работы трех конвенций. |
For all the challenges listed above, the stakeholder landscape is fragmented and mandates of organizations and current activities undertaken fall short of the interventions required. |
В отношении всех вышеперечисленных вызовов общая картина деятельности заинтересованных субъектов отличается разрозненностью, а мандаты организаций и круг охвата проводимой работы не покрывают всех требующихся мероприятий. |
The Global Alliance communication will have to underline its mission, objectives, its flexible and transparent working methods, its activities and achievements. |
В информационной работе Глобального альянса акцент должен делаться на его задаче, целях, его гибких и прозрачных методах работы, его деятельности и достижениях. |
Review and endorse the workplan and activities for the PEC that are proposed by the Secretariat; |
рассматривает и утверждает предложенный секретариатом план работы и мероприятий для КЛП; |
Have certain activities been more challenging than expected and did this affect the quality? |
Было ли выполнение отдельных работ более затруднительным, чем это предполагалось, и повлияло ли это на качество работы? |
One member said that in undertaking their work the breakout groups should identify top priority projects or activities for which funding could be sought without delay. |
Один участник заявил, что в процессе своей работы группы должны определить самые приоритетные проекты или мероприятия, на осуществление которых следует безотлагательно изыскать финансирование. |
A common weakness identified in the partnership area evaluations for 2007 - 2008 is a lack of funding for partnership area activities. |
Общим недостатком, выявленным в ходе оценок работы партнерств в 20072008 годах, является недостаточное финансирование проводимых партнерствами мероприятий. |
Additional funding is required to implement activities under the UNEP Global Mercury Partnership in line with the priority actions established in the partnership area business plans. |
Для осуществления мероприятий по линии Глобального партнерства ЮНЕП в рамках приоритетных направлений работы, указанных в бизнес-планах партнерств, необходимы дополнительные средства. |
As part of its annual audit of peacekeeping operations, the Board of Auditors regularly reviews the activities of the resident audit offices and makes recommendations to improve their work. |
В рамках своей ежегодной ревизии операций по поддержанию мира Комиссия ревизоров проводит регулярную проверку деятельности отделений ревизоров-резидентов и выносит рекомендации по улучшению их работы. |
Co-sponsors provided capacity-building on HIV prevention, care and treatment in emergencies and carried out research to ensure that activities are evidence based. |
Спонсоры обеспечивали наращивание потенциала в области профилактики ВИЧ, а также предоставления ухода и лечения в чрезвычайных ситуациях и проводили соответствующие исследования с целью получения необходимых для работы объективных данных. |
These contributions greatly enhanced the work of the Forum secretariat and the present level of activities would not have been possible without them. |
Эти взносы позволили существенно улучшить работу секретариата Форума, и без них тот объем работы, который выполняется в настоящее время, был бы невозможен. |
Within the framework of the UBW, UNDP and UNFPA will implement a set of strategic and complementary activities to support achievement of the priority outcomes. |
В рамках ЕБПР ПРООН и ЮНФПА будут заниматься осуществлением ряда стратегических и взаимодополняющих мероприятий в порядке содействия достижению приоритетных целевых показателей работы. |
The employment generation project seeks to involve the Government, municipalities, non-governmental organizations and the private sector in generating quick employment activities for low-skilled and chronically unemployed people. |
Проект создания занятости предусматривает привлечение правительства, муниципалитетов, неправительственных организаций и частного сектора к деятельности по ускоренному созданию рабочих мест для низкоквалифицированных работников и лиц, давно находящихся без работы. |
UNDP also supported the state statistical master plan at the federal level, as well as Millennium Development Goals costing and needs assessment activities in 16 states. |
ПРООН оказала также поддержку в разработке государственного статистического генерального плана на федеральном уровне, а также в проведении в 16 штатах работы по определению расходов и оценке потребностей в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since then, the Treaty and the Protocol have underpinned and guided the work and activities of the Energy Charter. |
С тех пор Договор и Протокол служили основой и руководством для работы и деятельности в рамках Энергетической хартии. |
Today, energy security is still a cornerstone of IEA's programme of work but its activities have evolved in line with changes in energy markets. |
В настоящее время энергетическая безопасность продолжает оставаться краеугольным камнем программы работы МЭА, однако ее деятельность эволюционировала параллельно с изменениями на рынках энергоресурсов. |
In the context of extractive activities, the working draft proposes that ... the geographical boundary of the unit of account would initially be defined according to the exploration rights held. |
В контексте горнодобывающей деятельности в рабочем проекте предлагается, чтобы ... географические границы единицы учета первоначально определялись в соответствии с имеющимися правами на поисково-разведочные работы. |
A representative of the Real Estate Market Advisory Group provided information on the Advisory Group's recent activities and its current programme of work. |
Представитель Консультативной группы по рынку недвижимости представил информацию о проводившейся в последнее время деятельности Консультативной группы и ее действующей программе работы. |
The workplan adopted by the Meeting of the Parties at its fourth session proved to be overly ambitious and some activities were not implemented. |
План работы, утвержденный Совещанием Сторон на его четвертой сессии, оказался чрезмерно амбициозным, в связи с чем некоторые мероприятия не были реализованы. |