On the one hand, we have achieved significant progress in the discussion of measures conducive to improving the working methods and transparency of the Council's activities. |
С одной стороны, мы добились значительного прогресса в обсуждении мер, направленных на совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета. |
The Meeting agreed that there was a need to review the categorization of space-related activities in the annual report of the Secretary-General on the programme of work of the United Nations organizations. |
Совещание согласилось с необходимостью пересмотреть классификацию космической деятельности в ежегодном докладе Генерального секретаря о программах работы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Working Group is now one of the major activities of the United Nations in the field of minority protection. |
Деятельность Рабочей группы является в настоящее время одним из основных направлений работы Организации Объединенных Наций в области защиты меньшинств. |
He suggested that the Committee should review its working methods in order to complete its activities by the deadlines assigned to it. |
Со своей стороны он предлагает Комитету пересмотреть свои методы работы, с тем чтобы эффективно проводить свою деятельность в отведенные для этого сроки. |
The Sudan's activities to destabilize Tunisia had diminished since 1992, mainly because of vigilant police work and a policy of social and economic progress. |
Деятельность Судана по дестабилизации положения в Тунисе стала ослабевать после 1992 года, главным образом в результате активной работы полиции и вследствие политики социального и экономического прогресса. |
The Intergovernmental Forum on Forests may also wish to encourage inputs from major groups in all the activities in its programme of work. |
Межправительственный форум по лесам, возможно, пожелает также поощрять вклад основных групп в осуществление всех мероприятий в рамках его программы работы. |
Apart from project activities, the regular ECA programme in statistics assists member countries in developing their statistical capacities through advisory missions, with emphasis on on-the-job training, seminars and training workshops. |
Помимо мероприятий по проектам, в рамках своей текущей программы в области статистики ЭКА помогает странам-членам в формировании их статистической базы путем проведения консультационных миссий с уделением особого внимания профессиональной подготовке без отрыва от работы, семинаров и учебных практикумов. |
To this end, it will ensure that UNCTAD's budget, programme of work, technical cooperation activities and publications policy are carefully scrutinized and their transparency enhanced. |
С этой целью он будет обеспечивать тщательную проверку и повышение прозрачности бюджета ЮНКТАД, ее программы работы, мероприятий в области технического сотрудничества и политики в области публикаций. |
UNCTAD's technical cooperation programme is an important element in UNCTAD's overall effort to focus its work on activities that provide practical assistance to developing countries. |
Программа технического сотрудничества ЮНКТАД является важным элементом всего комплекса усилий ЮНКТАД по сосредоточению своей работы на мероприятиях, обеспечивающих практическую помощь развивающимся странам. |
The revised approaches are being incorporated into existing activities - for example, through in-service training - and adapted to curricula and plans for new services and providers. |
Пересмотренные подходы включаются в текущие мероприятия - например, путем организации обучения по месту работы - и увязываются с учебными программами и планами, предусматривающими введение новых видов услуг и предоставляющих их учреждений. |
14.17 The main activities to be carried out during the biennium 2000-2001 will include: |
14.17 В двухгодичном периоде 2000-2001 годов основные направления работы будут включать: |
20.38 In a number of areas, the work programme for 2000-2001 will also continue with some activities initiated in earlier work programmes. |
20.38 Программа работы на 2000-2001 годы предусматривает также продолжение осуществления деятельности в целом ряде областей, начатой в соответствии с предшествующими программами работы. |
Beyond the Task Force, the United Nations organizations have, individually or in cooperation with others, undertaken activities aimed at poverty reduction in Africa. |
Помимо работы в рамках Целевой группы, организации системы Организации Объединенных Наций проводили на индивидуальной основе или в сотрудничестве с другими сторонами мероприятия, целью которых было уменьшение масштабов нищеты в Африке. |
The conferences of parties could also establish either ad hoc or formal coordinating mechanisms to improve efficiency and effectiveness in the implementation of their adopted work programmes and planned activities. |
Конференции сторон могут также создавать специальные или формальные координационные механизмы в целях повышения эффективности и действенности осуществления утвержденных программ работы и запланированных мероприятий. |
Trainers with expertise in general and specialized Multilateral Trading System issues will undertake training and information dissemination activities in their respective countries, using local resources and supported by the Joint Integrated Technical Assistance Programme. |
Инструкторы, обладающие знаниями, опытом работы по общим и специальным вопросам, касающимся системы многосторонней торговли, будут отвечать за подготовку и распространение информации в их соответствующих странах, используя имеющиеся на местах ресурсы и осуществляя деятельность при поддержке со стороны совместной комплексной программы технической помощи. |
It was noted that the nature and extent of the activities of the Branch in that regard contributed to the development of a comprehensive legal framework. |
Было отмечено, что характер и масштабы работы Сектора в этом направлении способствуют созданию всеобъемлющих правовых рамок. |
They will result in a closer alignment of the quality management system with the needs of the organisation and reflect the way those organisations run their business activities. |
Эти стандарты позволят более тесно увязывать систему управления качеством с потребностями самой организации и демонстрировать методы работы таких организаций. |
Funding is provided to Indigenous community organizations to employ community members and to assist with administration and capital needed to undertake work activities. |
Выделяемые организациям коренных общин финансовые средства предназначены для обеспечения занятости членов общин, а также для оказания помощи в плане административной поддержки и капиталовложений, необходимых для организации работы. |
The Mission's staffing would be supplemented by experts on judicial reform, institution-building and civic education; and the continuation of the activities of the Ombudsman's Office. |
Персонал Миссии будет дополнен экспертами по судебной реформе, организационному строительству и гражданскому воспитанию; и специалистами, необходимыми для дальнейшей работы института омбудсмена. |
We are convinced that a high degree of transparency and close interaction among delegations will contribute to fostering this legitimacy, and should therefore be the guiding principles for the future activities of the Council. |
Мы убеждены, что высокая степень транспарентности и тесное взаимодействие между делегациями будут способствовать повышению его легитимности и станут руководящими принципами будущей работы Совета. |
The representative of Ethiopia said that the proposed work programme made it clear that what was required was the availability of resources to carry out all the activities. |
Представитель Эфиопии заявил, что предлагаемая программа работы со всей ясностью указывает на необходимость мобилизации соответствующих ресурсов для осуществления всей деятельности. |
It was agreed that a Bureau be formed to manage the affairs of the Group and further its work program and activities. |
Было принято решение о сформировании Бюро, задачей которого будет являться управление текущими делами Группы и осуществление ее программы работы и видов деятельности. |
Note: The activities outlined below are financed by extra-budgetary sources and therefore they are not formally part of the work programme of the Conference of European Statisticians. |
Примечание: Нижеперечисленные мероприятия финансируются из внебюджетных источников и потому официально не являются частью программы работы Конференции европейских статистиков. |
Annex A covers FADO relevant activities within the regular Work Program on Agricultural Statistics, whereas |
Приложение А охватывает соответствующую деятельность ФАДО в рамках регулярной программы работы по сельскохозяйственной статистике, а |
Impacts are now highly visible, particularly in villages where HDI activities have been operating since 1994. |
Результаты работы очевидны, особенно в деревнях, где мероприятия в рамках ИРЛ проводятся с 1994 года. |