The results of ECE work are disseminated in developing countries that are not members of ECE through technical cooperation activities. |
Результаты работы ЕЭК распространяются в развивающихся странах, не являющихся членами ЕЭК, в рамках технического сотрудничества. |
Some indications of the types of activities which might be included in a work programme are identified above. |
Выше дается определенное представление о том, какого рода мероприятия могли бы быть включены в программу работы. |
Coordination of the work of the mechanisms and the activities of humanitarian organizations had also to be ensured. |
Также следует обеспечить координацию работы механизмов и деятельности гуманитарных организаций. |
An informal note had been prepared by the WTO secretariat on ITC's work programme in the light of WTO activities. |
Секретариат ВТО подготовил неофициальную записку о программе работы МТЦ с учетом деятельности ВТО. |
This was perceived as indicating a possible change towards a precedence of interregional activities in ITC's work programme. |
Это было расценено как свидетельство возможных изменений в работе, проявляющихся, в частности, в уделении приоритетного внимания межрегиональной деятельности в рамках программы работы МТЦ. |
UNIFEM has developed several low-budget projects for war-torn countries that include the provision of seeds and tools and income-earning activities for internally displaced women. |
ЮНИФЕМ разработал несколько недорогих проектов для стран, охваченных войной, которые включат в себя обеспечение внутриперемещенных женщин семенами и инвентарем, а также предоставление работы, приносящей доход. |
While the present background document addresses several working methods and activities of transnational corporations, it does not intend to be exhaustive. |
З. Хотя в настоящем справочном документе и рассматриваются некоторые методы работы и деятельность транснациональных корпораций, он ни в коей мере не является исчерпывающим. |
The activities and methods of work of TNCs have implications for the effective enjoyment of a number of human rights. |
Деятельность и методы работы ТНК непосредственно отражаются на осуществлении целого ряда прав человека. |
Nevertheless, the Commission and IAEA had kept the Council fully informed of their activities and their modus operandi. |
Тем не менее Комиссия и МАГАТЭ представляли Совету полную информацию о своей деятельности и методах работы. |
ITC will also make available its capacities for monitoring and evaluating technical cooperation activities for work undertaken by third parties. |
МТЦ также предоставит свой потенциал на цели мониторинга и оценки результатов технического сотрудничества для работы, предпринимаемой третьими сторонами. |
UNITAR and ESAIDARM are currently elaborating the work programme for subsequent activities. |
В настоящее время ЮНИТАР и ЕСАИДАРМ разрабатывают программу дальнейшей работы. |
The following paragraphs provide a status report on the activities of the intergovernmental machinery and of the UNCTAD secretariat respectively. |
Ниже приводится отчет о ходе работы соответственно межправительственного механизма и секретариата ЮНКТАД. |
These activities began on 24 August and continued for seven days. |
Работы начались 24 августа и продолжались семь дней. |
Efforts to restructure and revitalize the activities of the United Nations, bearing in mind the requirements mentioned earlier, should be continued. |
Усилия по перестройке и активизации работы Организации Объединенных Наций в свете вышеупомянутых требований должны быть продолжены. |
In addition, we must substantially increase the resources available in the United Nations for human rights activities. |
Кроме того, мы должны существенно увеличить объем ресурсов, которыми располагает Организация Объединенных Наций для работы в области прав человека. |
Financial constraints require a more focused programme and a greater integration of the work into fewer mutually supporting activities. |
Финансовые ограничения требуют выработки более целенаправленной программы и большей интеграции работы в рамках меньшего числа взаимодополняющих мероприятий. |
Alternately, in some cases, activities contained in the programme budget did not reflect the dimension of work required. |
С другой стороны, в некоторых случаях мероприятия, предусмотренные в бюджете по программам, не отражали масштабов необходимой работы. |
Efforts to reduce duplication and redundancy of activities also resulted in departures from commitments in the work programme. |
Усилия, направленные на то, чтобы сократить масштабы дублирования деятельности и прекратить осуществление утративших актуальность мероприятий, также привели к отходу от обязательств, предусмотренных в программе работы. |
The United Nations staff involved in humanitarian activities are compelled to strengthen their capacity to deal with a constantly changing environment. |
Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся гуманитарной деятельностью, вынужден укреплять свой потенциал для работы в постоянно меняющихся условиях. |
In capital market cooperation, an element of operational activities deserves to be included. |
В направление работы, связанное с сотрудничеством между рынками капиталов, целесообразно включить элемент оперативной деятельности. |
At the same time, there are many service activities valuable to society which go undone. |
В то же время многие работы, представляющие ценность для общества, не выполняются. |
Note should be taken of the importance of such activities in conveying appropriate messages effectively to target audiences. |
Для эффективной пропагандистской работы с целевой аудиторией необходимо учитывать важность таких мероприятий. |
Other programmes and bodies of the United Nations include in their programmes of work population-related activities. |
Мероприятия, связанные с народонаселением, включаются и в программы работы других программ и органов Организации Объединенных Наций. |
ECLAC does not undertake activities of direct concern to the Decade as part of its regular programme of work. |
В рамках своей регулярной программы работы ЭКЛАК не осуществляет мероприятий, имеющих непосредственное отношение к Десятилетию. |
It also contains conclusions and recommendations and describes a plan of work for the remainder of its activities. |
В нем также содержатся выводы и рекомендации и излагается план работы на оставшийся период. |