He drew attention, however, to a lack of evaluation activities and therefore suggested that future work by the EGTT could address the matter of monitoring the effectiveness of adaptation activities. |
В то же время он обратил внимание на отсутствие мероприятий по оценке и исходя из этого предложил рассмотреть в рамках будущей работы ГЭПТ вопросы мониторинга эффективности адаптационных мероприятий. |
Perhaps the report does not bring to the larger membership an analytical survey of the activities of this important organ because the Council itself remains insufficiently representative, its working methods remain non-inclusive and its activities remain extremely opaque. |
Возможно, доклад не доводит до сведения всех государств-членов аналитический обзор деятельности этого важного органа, поскольку сам Совет по-прежнему остается недостаточно представленным, методы его работы по-прежнему не носят всеобъемлющего характера, а его деятельность, как и прежде, является совершенно непрозрачной. |
Technical assistance activities formed an essential element of the Commission's work and the Republic of Korea appreciated its efforts to expand such activities and improve its outreach to developing countries, especially by establishing a presence in the different regions or countries. |
Одним из важнейших направлений работы Комиссии является оказание технической помощи, и Республика Корея высоко оценивает ее усилия по расширению такой деятельности и активизации контактов с развивающимися странами, прежде всего на основе присутствия Комиссии в различных регионах и странах. |
This outline of a global strategy suggested a number of activities at both policy and technical levels. Some of these suggested activities are now being undertaken and expanded in a workplan being developed to move forward distinct projects in these areas. |
В наброске глобальной стратегии был предложен ряд директивных и технических мер, некоторые из которых в настоящее время используются и дорабатываются в контексте составления плана работы по осуществлению проектов районного масштаба на этих направлениях. |
UNHCR has limited ability to determine the impact of partners' activities, because indicators to monitor their performance rarely measure service quality or outcomes. |
УВКБ обладает ограниченной способностью определять результативность работы партнеров, поскольку показатели, используемые для контроля за их деятельностью, редко предусматривают оценку качества услуг или достигнутых результатов. |
In order to address the issues, the Secretary-General had outlined, in his report, some initiatives that were being undertaken to market the activities of the conference centre. |
Для решения этих проблем Генеральный секретарь обозначил в своем докладе некоторые инициативы, предпринимаемые в целях рекламирования работы конференционного центра. |
Weekly provision of advice and technical support to the judicial inspectorate in order to improve the activities of the judicial system |
Предоставление на еженедельной основе сотрудникам Судебной инспекции консультаций и технической поддержки в целях повышения качества работы судебной системы |
As a result of those activities, the number of submissions to the Commission grew from 51 in 2009 to 59 in December 2011. |
В результате этой работы количество представляемых Комиссии документов выросло с 51 в 2009 году до 59 в декабре 2011 года. |
A. Scale and distribution of aquaculture: locations of aquaculture activities - species cultivated - economic significance and contribution to food security. |
А. Масштабность и распространение аквакультуры: места, где ведутся аквакультурные работы - разводимые виды - экономическое значение и вклад в продовольственную безопасность. |
It was stated that joint workplans will be developed by the United Nations country team and the Mission in order to avoid overlap of activities and ensure strong complementarities. |
Отмечается, что между страновой группой Организации Объединенных Наций и Миссией будут разработаны совместные планы работы во избежание дублирования деятельности и обеспечения эффективной взаимодополняемости. |
Working groups, which are required to develop a common workplan that defines activities, benchmarks and indicators of achievement, have been formed. |
Для выработки общего плана работы, определения мероприятий, контрольных показателей и показателей достижения результатов были созданы рабочие группы. |
The Liaison Officer will also support activities related to all high-level interactions with the host country, and outreach initiatives to the diplomatic community and other entities. |
Сотрудник по вопросам связи будет поддерживать также мероприятия, касающиеся всех видов взаимодействия на высоком уровне со страной пребывания, и инициативы по проведению разъяснительной работы среди дипломатического сообщества и других структур. |
12 monthly reports to the Steering Committee on the activities and progress of the Regional Service Centre |
Подготовка 12 ежемесячных докладов для Руководящего комитета о деятельности и результатах работы Регионального центра обслуживания |
The Administration accepted this recommendation while noting that activities towards the development of detailed plans were already part of the current workplan and were progressing as scheduled. |
Администрация приняла эту рекомендацию, отметив при этом, что мероприятия по подготовке подробных планов уже включены в план текущей работы и осуществляются в соответствии с графиком. |
The audit committee should report to the governing body on the committee's activities, issues, results and effectiveness in discharging its responsibilities. |
Комитет по аудиту представляет руководящему органу отчет о своей деятельности, рассмотренных вопросах и результатах работы, а также об эффективности выполнения своих обязанностей. |
However, the Subregional Office had started implementing the activities contained in those annual workplans despite the fact that they had not yet been approved. |
Однако упомянутое субрегиональное отделение приступило к осуществлению мероприятий, предусмотренных в указанных годовых планах работы, еще до их утверждения. |
The planned activities include revising the business plans of each cluster to ensure they address Africa's priorities in terms of implementing the outcomes of the Conference. |
Среди прочего планируется пересмотреть планы практической работы всех секторов, чтобы удостовериться, что в них отражены приоритеты Африки с точки зрения осуществления решений Конференции. |
As indicated above, the Economic Commission for Europe decided to undertake any required activities in 2012-2013 from within its approved resources and programme of work. |
Как уже указывалось выше, Европейская экономическая комиссия приняла решение об осуществлении любых требуемых мероприятий в 2012 - 2013 годах в рамках своих утвержденных ресурсов и программы работы. |
The Committee also followed with interest the presentation by UNOCA on its activities since its establishment on 2 March 2011 in Libreville, Gabon. |
Кроме того, Комитет с интересом принял к сведению информацию ЮНОЦА о деятельности Отделения с начала его работы 2 марта 2011 года в Либревиле, Габон. |
Building on this, Australia's partnership with the Caribbean Community (CARICOM) is supporting further coral reef management activities designed to promote sustainable marine environments. |
Опираясь на итоги этой работы, Австралия в партнерстве с Карибским сообществом (КАРИКОМ) поддерживает дальнейшие мероприятия в области рационального использования коралловых рифов, содействующие созданию экологически устойчивых морских сред. |
The absence of dedicated resources to conduct outreach activities had limited the possibility of working with organizations that promoted the official languages of the United Nations. |
Отсутствие ресурсов, целенаправленно выделяемых для проведения информационных мероприятий, ограничивало эффективность работы с организациями, которые используют официальные языки Организации Объединенных Наций. |
In addition to the effects of those specific activities, United Nations institutions are developing and implementing various policies or guidelines for their work related to indigenous peoples. |
В дополнение к воздействию этих конкретных направлений деятельности структуры Организации Объединенных Наций разрабатывают и внедряют свои различные стратегии и руководящие принципы работы, касающейся коренных народов. |
In view of recent developments, the Board encourages the Administration to continue to enhance the arrangements for appropriate joint working, planning and change management activities on the two projects. |
Учитывая последние события, Комиссия рекомендует администрации продолжать доработку структуры в целях обеспечения совместной работы, планирования и управления преобразованиями при осуществлении этих двух проектов. |
These activities, undertaken in addition to the UNIDIR programme of work, enrich the efforts of other organizations, educate stakeholders, strengthen collaboration and disseminate research findings. |
Такие мероприятия, которые дополняют программу работы ЮНИДИР, подкрепляют усилия других организаций, дают информацию заинтересованным сторонам, укрепляют сотрудничество и приводят к распространению результатов исследований. |
Furthermore, the General Assembly, in its resolution 63/89, endorsed the Committee's strategic plan for its activities during the period 2009-2013. |
В резолюции 63/89 Генеральная Ассамблея одобрила стратегический план работы Комитета на 2009-2013 годы. |