The present report outlines the activities that have been prepared for the mid-term review of the Decade and provides recommendations to Member States on the way forward. |
В настоящем докладе содержатся краткое описание мероприятий, которые были подготовлены для среднесрочного обзора Десятилетия, и рекомендации государствам-членам в отношении будущей работы. |
In the following, some of the most important inter- and cross-sectoral activities under the UNECE/FAO integrated programme of work on timber and forestry are highlighted. |
Ниже освещаются наиболее важные межсекторальные и кросс-секторальные мероприятия, проводимые по линии комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
The Committee is invited to take note of these CPF joint initiatives and to consider their relevance for the activities under the joint UNECE/FAO integrated programme of work. |
Комитету предлагается принять к сведению эти совместные инициативы СПЛ и рассмотреть вопрос об их значении для деятельности по линии совместной комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО. |
UNECE/FAO directly contributes to implementing the new MCPFE work programme by being a leading actor for 11 out of a total of 32 scheduled programme activities. |
ЕЭК ООН/ФАО непосредственно участвует в осуществлении новой программы работы КОЛЕМ, будучи одним из руководителей 11 из 32 программных мероприятий. |
(b) Monitoring of the system administrators' activities; |
Ь) путем мониторинга работы системных администраторов; |
Target: 2010-2011: GE on EATL to continue its activities |
Цель на 2010-2011 годы: Продолжение работы Группы экспертов по ЕАТС |
What activities may be carried out in this hold space? |
Какие работы могут осуществляться в этом трюмном помещении? |
Adopting the biennial work programme of CELAC activities, which may include special meetings |
Принимает двухгодичную программу работы СЕЛАК, которая может предусматривать проведение специальных совещаний. |
The disproportionate share of unpaid care work that falls on rural women relative to men restricts the time they have available for paid activities and active participation in society. |
В результате того, что на сельских женщин по сравнению с мужчинами приходится непропорционально высокая доля неоплачиваемой работы по осуществлению ухода, женщины обладают лишь ограниченным количеством времени для выполнения оплачиваемой работы и активного участия в общественной жизни. |
Planning activities for the next IFE have been initiated with the development of an overall exercise concept and preparatory work for the selection of a host country. |
Работы по планированию следующих КПУ были начаты с разработки общей концепции учений и подготовительной работы по выбору принимающей страны. |
This document provides information about activities on the marketing side of this Work Area during the period since the Working Party's last session and plans for the future. |
В настоящем документе представлена информация о мероприятиях, которые были проведены в этой Области работы по линии анализа рынков и маркетинга в период после предыдущей сессии Рабочей группы, и о планах на будущее. |
Student interns have been essential for some activities in Work Area 1, for example in the production of the Forest Products Annual Market Review. |
Помощь студентов-стажеров имеет большое значение для осуществления некоторых мероприятий в Области работы 1, например при подготовке Ежегодного обзора рынка лесных товаров. |
The Fourth High-level Meeting shall be convened no later than 2014 to review THE PEP priority goals and its work plan and to plan future activities. |
Не позднее 2014 года будет созвано четвертое Совещание высокого уровня для пересмотра приоритетных целей ОПТОСОЗ и программы работы, а также для планирования будущей деятельности. |
The development of innovative financing mechanisms for infrastructure and applications continues to be an important theme of the work of UNGIS agencies, several of which implement capacity-building activities and provide technical assistance. |
Разработка инновационных механизмов финансирования для инфраструктур и прикладных программ продолжает оставаться важной темой работы учреждений ГИО ООН, некоторые из которых осуществляли мероприятия по укреплению потенциала и оказанию технического содействия. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that it was expected that some construction work relating to 19 DIS projects, water drilling and mine-clearing activities would continue during the liquidation period. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предполагается, что в период ликвидации будут продолжены определенные строительные работы, связанные с 19 проектами СОП, бурение водяных скважин и деятельность, связанная с разминированием. |
UN-Habitat has progressively streamlined and restructured its functions and continues to realign its resources to the section or subprogrammes against which their corresponding activities are reflected in the work programme. |
ООН-Хабитат постепенно оптимизирует и реорганизовывает свои функции и продолжает перегруппировывать ресурсы, направляя их в те разделы или подпрограммы, к которым относятся соответствующие им мероприятия в рамках программы работы. |
The Advisory Committee has consistently emphasized the importance of regular monitoring and evaluation of activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the work of departments and offices. |
Консультативный комитет неизменно подчеркивал важность регулярного контроля и оценки деятельности для определения актуальности, эффективности и результативности работы департаментов и управлений и отдачи от нее. |
Sources of anthropogenic ocean noise include commercial and non-commercial shipping, air guns used to carry out seismic surveys, military sonar, underwater detonations and construction, resource extraction and fishing activities. |
К источникам антропогенного океанического шума относятся коммерческие и некоммерческие суда, пневмопушки, используемые для проведения сейсмической съемки, военные эхолоты, подводные взрывы и строительные работы, добыча ресурсов и рыбопромысловая деятельность. |
It is expected that funds for criminal justice reform, anti-corruption activities and drug law enforcement will result in further programme expansion in Nigeria. |
Ожидается, что выделение средств на реформу системы уголовного правосудия, борьбу с коррупцией и обеспечение соблюдения законов о наркотиках будет способствовать дальнейшему расширению программы работы в Нигерии. |
The Meeting of the Parties adopted a broad programme of work for 2011 - 2013 to tackle the common difficulties, including several capacity-building activities. |
Совещание Сторон приняло широкомасштабную программу работы на 2011-2013 годы с целью преодоления общих трудностей, включая ряд направлений деятельности по наращиванию потенциала. |
The delegation of China underscored the importance of ESCAP technical cooperation activities and expressed appreciation for the secretariat's efforts to improve its work in that area. |
Делегация Китая подчеркнула важность мероприятий по техническому сотрудничеству ЭСКАТО и выразила признательность секретариату за усилия по совершенствованию своей работы в этой области. |
The Executive Secretary was encouraged to continue to organize such activities in support of the work of the secretariat in meeting the challenges faced by the region. |
Исполнительного секретаря призвали и впредь организовывать такие мероприятия в поддержку работы секретариата, направленной на решение стоящих перед регионом задач. |
The following evaluation activities are planned for the 2012-2013 programme of work: |
Для включения в программу работы на 2012-2013 годы запланированы следующие мероприятия по оценке: |
The Council noted with interest the proposals of the Technical Committee to strengthen technology transfer and innovation management activities through the proposed programme of work. |
Совет с интересом отметил предложения Технического комитета по укреплению мероприятий по передаче технологии и регулированию инновационной деятельности на основе предложенной программы работы. |
The questions relating to the transfer of work can be considered within a broader discussion on how to improve the efficiency and effectiveness of the Working Party activities. |
Вопросы, касающиеся передачи работы, могут быть рассмотрены в рамках более широкого обсуждения, посвященного путям повышения эффективности и результативности деятельности Рабочей группы. |