Its activities also include training volunteer social scientists for the operation of the telephone help line mentioned above. |
В сферу ее деятельности входит также обучение добровольцев из числа ученых, занимающихся социальными вопросами, для работы на вышеупомянутой телефонной линии помощи. |
Many recipient countries had expressed their support for evaluations and follow-up activities, which was vital in facilitating improvements. |
Многие страны-получатели заявили о своей поддержке усилий в области оценки и последующей деятельности, что имеет исключительно важное значение для улучшения работы. |
2.5 The authors contend that the pursuit of the construction work would destroy their traditional burial ground and ruinously affect their fishing activities. |
2.5 Авторы утверждают, что строительные работы приведут к уничтожению традиционного захоронения и пагубно скажутся на рыболовстве. |
However, with the ongoing expansion of peacekeeping activities, the need for qualified personnel in procurement and other occupations has considerably increased. |
Вместе с тем в условиях продолжающегося расширения деятельности по поддержанию мира значительно возросла необходимость в квалифицированных кадрах для работы в закупочных и иных службах. |
These clearance activities are expected to last through the final quarter of 1999. |
Работы по разминированию, как предполагается, будут вестись на протяжении всего последнего квартала 1999 года. |
The nature of the activities of the divisions requires frequent overtime. |
Характер деятельности отделов часто требует сверхурочной работы. |
The design and implementation of operational activities will be closely integrated with the regular programme of work, set out in the Midrand Declaration. |
Разработка и осуществление оперативной деятельности будут тесным образом увязываться с регулярной программой работы, как это предусмотрено в Мидрандской декларации. |
An important element in the joint work plan is the development of activities to understand the ecological linkages between the two conventions. |
Важным элементом совместного плана работы является подготовка мероприятий, содействующих пониманию экологических взаимосвязей между двумя конвенциями. |
It was observed that a number of mandates still had to be translated into activities in the programme of work. |
Было отмечено, что ряд мандатов все еще не нашел воплощения в конкретных мероприятиях в рамках программы работы. |
The United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration promoted environment-friendly mining activities in Mozambique and Suriname and distributed guidebooks on CD-ROM to over 50 countries. |
Оборотный фонд Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов способствовал внедрению экологически безопасных методов работы горнодобывающей промышленности в Мозамбике и Суринаме и обеспечил распространение справочников на КД-ПЗУ в более чем 50 странах. |
Building maintenance activities increased substantially owing to these additional sites and increased needs. |
Существенно возрос объем работы по обслуживанию зданий ввиду появления этих дополнительных объектов и возросших потребностей. |
The Committee devoted a considerable part of its programme of activities to that issue. |
Комитет посвятил значительную часть своей программы работы этому вопросу. |
The design of the secretariat's activities would also need to be altered. |
Для этого также потребуется изменить стиль работы секретариата. |
Timely provision of services, supplies and equipment to facilitate staff activities related to carrying out departmental mandate. |
Своевременное обеспечение обслуживания, снабжения принадлежностями и предоставления технических средств для облегчения работы персонала, связанной с выполнением мандата департамента. |
The impact of the activities and work of UNCTAD needs to be better measured. |
Результаты мероприятий и работы ЮНКТАД должны оцениваться более тщательно. |
The Commissions should discuss and evaluate technical cooperation activities linked to their work programmes and make proposals to the Board. |
Комиссии должны обсуждать и оценивать деятельность в области технического сотрудничества, связанную с их программами работы, и выходить на Совет со своими предложениями. |
Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. |
Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усиления эффективности работы Комитета и выражают намерение пристально следить за его деятельностью. |
A programme of work drawn up by the Director following consultations with Member States in the region contains activities dealing with regional and subregional security issues. |
Подготовленная Директором после консультаций с государствами-членами в регионе программа работы содержит мероприятия, касающиеся вопросов региональной и субрегиональной безопасности. |
It was felt that this would help each non-governmental organization make self-assessments of its own activities for better functioning and advancement. |
Сложилось мнение, что это поможет каждой неправительственной организации проводить самооценки своей деятельности в целях повышения эффективности работы и достижения большего прогресса. |
The remaining Commission personnel were sufficient to undertake the necessary preparatory work for the resumption of identification activities and the start of the appeals process. |
Оставшегося у Комиссии персонала было достаточно для выполнения подготовительной работы, необходимой для возобновления деятельности по идентификации и начала процесса подачи апелляций. |
It is possible that some of these overlapping activities can be consolidated. |
Возможно, что некоторые из этих дублирующих друг друга видов работы могут быть объединены. |
Similar activities are planned for Africa, Asia and the Northern Mediterranean and for the CST work programme. |
Аналогичная деятельность планируется и в отношении Африки, Азии и Северного Средиземноморья, а также программы работы КНТ. |
It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. |
Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями. |
The planned new programme for Nigeria contains drug demand reduction activities aimed at enhancing the work of non-governmental organizations and the Government in this sector. |
В рамках запланированной новой программы для Нигерии предусмотрены мероприятия по сокращению спроса на наркотики, предполагающие активизацию работы неправительственных организаций и правительства в этом секторе. |
The programme of work is described in an extensive document that covers most, but not all, of the activities of UNEP. |
Описание программы работы приводится в обширном документе, в котором охвачено большинство, но не все направления деятельности ЮНЕП. |