| The framework upon which this health systems performance assessment was based largely determines the priorities for statistical activities at WHO. | Основа, на которой зиждится эта оценка деятельности систем здравоохранения, в значительной мере определяет приоритеты статистической работы ВОЗ. |
| These costs are typically based on the cost of necessary administrative activities. | Эти затраты, как правило, обусловлены стоимостью необходимой административной работы. |
| These may have a positive impact on the trends in the Conference's activities. | Они могут оказать позитивное воздействие на динамику работы КР. |
| Private sector development has remained one of UNIDO's leading instruments for achieving poverty reduction through productive activities. | Одним из основных направлений работы ЮНИДО в области борьбы с нищетой на основе производственной деятельности является развитие частного сектора. |
| He also explained that the AIDS unified budget and work plan covered only the global and regional activities of UNAIDS co-sponsors. | Он также пояснил, что сводный бюджет и план работы в области борьбы со СПИДом охватывают только глобальную и региональную деятельность соучредителей ЮНЭЙДС. |
| All these activities fall within a national government legislative framework slated for passage at the time of finalizing the present report. | Все эти мероприятия соответствуют национальным законодательным рамкам, которые предусматривалось принять в момент завершения работы над настоящим докладом. |
| It is invited to consider these developments in its future activities, when reviewing the programme of work under item 7. | Ему предлагается учесть эти изменения в своей будущей деятельности при рассмотрении программы работы в рамках пункта 7 повестки дня. |
| In conclusion, she confirmed the support of ECE for the Convention and its activities through the work of the secretariat. | В заключение она подтвердила готовность ЕЭК оказывать поддержку Конвенции и деятельности в ее рамках посредством соответствующей организации работы секретариата. |
| These could potentially affect the type and nature of activities carried out under the energy programme. | Эти элементы могут потенциально оказать воздействие на вид и характер деятельности, осуществляемой в рамках нынешней программы работы в области энергетики. |
| Those activities will be undertaken with the support of the population and family life education programme of the United Nations Population Fund. | Такая деятельность будет осуществляться при поддержке программы работы с населением и просвещения по вопросам семейной жизни Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| The work programme of the EGTT will require additional support activities by the secretariat, which are not budgeted for in the present programme budget. | Для осуществления программы работы ГЭПТ потребуется дополнительная поддержка со стороны секретариата, которая не предусмотрена в текущем бюджете по программам. |
| Implement the programme of work so as to achieve tangible and useful results and add value to its activities. | Выполнение программы работы таким образом, чтобы обеспечить достижение ощутимых и полезных результатов и повысить значимость его деятельности. |
| However, the networks still lack the resources to operate the activities identified under the TPN work programmes. | Вместе с тем этим сетям по-прежнему не хватает ресурсов для осуществления деятельности, намеченной в программах работы ТПС. |
| The programme contains descriptions of work areas and activities, a desirable allocation of secretariat resources and the mandates of all current teams of specialists. | В программе содержится описание областей работы и мероприятий, потребностей в секретариатских ресурсах и мандатов всех существующих групп специалистов. |
| Simultaneously is planned attraction of young lawyers training for acquirement of necessary experience and practical skills of work with subjects of economic activities. | Одновременно планируется привлечение молодых юристов на стажировку для приобретения необходимого опыта и практических навыков работы с субъектами хозяйственной деятельности. |
| A briefing to Permanent Missions was organised on the Committee's activities and methods of work. | Для Постоянных представительств был организован брифинг, посвященный деятельности и методам работы Комитета. |
| In relation to Article 6 activities, a workshop was organized to develop a possible SBSTA work programme. | В рамках мероприятий по статье 6 было организовано рабочее совещание для подготовки проекта программы работы ВОКНТА. |
| The Department's annual work plan will reflect specific activities and concrete measures aimed at mainstreaming gender perspectives. | Ежегодный план работы Департамента отразит специальные мероприятия и конкретные меры, направленные на учет гендерной проблематики. |
| The programme's ongoing activities and future work-plan were also discussed. | Были также обсуждены текущая деятельность в рамках программы и план будущей работы. |
| Section I of this report provides an overview of regional specificities, challenges and relevant activities in support of the Forum's work. | Раздел I настоящего доклада посвящен обзору региональных особенностей, проблем и соответствующих мероприятий, проводившихся в поддержку работы Форума. |
| Several proposals for joint activities have been prepared, including: | Так, были разработаны различные предложения для совместной работы, а именно: |
| The last section of the report sets out a provisional programme of the Special Rapporteur's future activities. | В последнем разделе доклада излагается предварительная программа будущей работы Специального докладчика. |
| The present report is the outcome of activities undertaken by the independent expert between February and September 2002. | Настоящий доклад является результатом работы, проведенной независимым экспертом за период с февраля по сентябрь 2002 года. |
| Agricultural activities and facilities, irrigation and drinking water projects and dams; | сельскохозяйственные работы и сооружения, проекты в области ирригации и снабжения питьевой водой и эксплуатация плотин; |
| The meeting focused attention on the importance, in the present circumstances, of strengthening all the activities of the CIS Anti-terrorist Centre. | На заседании акцентировалось внимание на важности в нынешних условиях всесторонней активизации работы Антитеррористического центра СНГ. |