Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
Integration of UNCITRAL work to broader United Nations activities was considered desirable for the benefit of end-users of UNCITRAL's standards. Было высказано мнение, что учет работы ЮНСИТРАЛ в более широкой деятельности Организации Объединенных Наций отвечает интересам конечных пользователей стандартов ЮНСИТРАЛ.
Using the budget process to facilitate and incentivize cross-departmental working to reduce administrative or back-office support costs and reallocate resources into front-line activities. использования бюджетного процесса для облегчения и стимулирования междепартаментской работы по уменьшению административных и вспомогательных расходов и перераспределению высвобождающихся ресурсов на цели осуществления основной деятельности.
TA activities are defined in accordance with the Transport Division's programme of work and support the realization of strategic development goals in the transport sector. Круг мероприятий по ОТП определяется в соответствии с программой работы Отдела транспорта и ориентирован на реализацию целей стратегического развития в транспортном секторе.
The regular budget provides only for two professional posts in the unit; this severely limits the range of activities in the proposed programme of work. Регулярный бюджет предусматривает только два поста специалистов в этой секции; это крайне ограничивает круг мероприятий в предлагаемой программе работы.
However, the proposed implementation timetable is not underpinned by a detailed plan defining objectives, activities, milestones and deadlines and budgets. Вместе с тем предлагаемый график внедрения не подкреплен каким-либо детальным планом с указанием целей, мероприятий, этапов работы, сроков и бюджетов.
The Office needs to further enhance its approach to monitoring and assurance by adopting a more graduated risk-based approach to the types of activities performed during monitoring visits. Управлению необходимо усовершенствовать применяемый им подход в вопросах контроля и обеспечения гарантии качества путем принятия в большей степени дифференцированного и учитывающего возникающие риски подхода к видам работы, выполняемой в ходе контрольных поездок.
The applicant stated that the proposed exploration activities would not result in any environmental harm beyond routine influences caused by marine scientific research. Заявитель указал, что предлагаемые разведочные работы не причинят какого-либо экологического вреда, если не считать обычных возмущений, вызываемых морскими научными исследованиями.
The applicant stated that the proposed exploration activities were unlikely to create any serious disturbance on the seafloor and on the water column immediately above the seafloor. Заявитель указал, что предлагаемые разведочные работы вряд ли вызовут какие-то серьезные возмущения на морском дне и в непосредственно застилающей его водной толще.
He also referred to the creation of a new investment promotion agency and expressed interest in continuing cooperation with UNCTAD to improve its activities. Упомянул он и о создании нового агентства по поощрению инвестиций, выразив заинтересованность в продолжении сотрудничества с ЮНКТАД в целях совершенствования его работы.
In support of those efforts, community violence reduction projects continued to be implemented targeting at-risk youth and vulnerable groups, together with communication campaigns and activities aimed at tackling criminality. Для усиления этой работы продолжали осуществляться проекты по уменьшению масштабов насилия в общинах, ориентированные на молодежь из группы повышенного риска и уязвимые группы, а также просветительские кампании и мероприятия, посвященные борьбе с преступностью.
Mobile training support activities and training development мероприятий по линии мобильного обучения и учебно-методической работы
As a result, UNMISS reprioritized its resources and activities in response to the crisis and focused more on the protection of civilians. В результате этого МООНЮС пересмотрела приоритеты в части распределения ресурсов и работы, проводимой в порядке реагирования на кризис, и сосредоточилась на защите гражданских лиц.
The tools will further enable the measurement and evaluation of efficiency of particular procurement activities, the Division's key performance indicators and operational goals, such as lead times. Такие инструменты позволят также оценивать и анализировать эффективность конкретных видов закупочной деятельности, основные показатели работы и оперативные задачи Отдела, такие как сроки поставки.
Pursuant to decision 2/CP., the AC agreed on its three-year workplan, which contains activities for the period 2013 - 2015. В соответствии с решением 2/СР. КА согласовал свой трехлетний план работы, который включает в себя соответствующие виды деятельности на период 2013-2015 годов.
Also at its 8th meeting, the TEC established several internal task forces to undertake intersessional work on activities of the rolling workplan. Также на своем восьмом совещании ИКТ создал несколько внутренних целевых групп для осуществления намеченной в цикличном плане работы деятельности в межсессионные периоды.
At this meeting the LEG shared updates on recent activities in the implementation of its work programme and on specific areas of collaboration with the Adaptation Committee. На этом совещании представитель ГЭН проинформировал участников о последних мероприятиях по осуществлению программы работы Группы и о конкретных областях сотрудничества с Комитетом по адаптации.
His country fully supported the participation of UNIDO in the agenda-setting process, and expected the Organization to align its activities with the outcome of that process. Его страна полностью поддерживает участие ЮНИДО в разработке повестки дня и ожидает, что Организация будет увязывать свою деятельность с результатами этой работы.
During discussion of the draft decision on the work programme the representative of Brazil said that his Government would provide in-kind support worth $144,000 in 2014, in particular for supporting regional activities. ЗЗ. Во время обсуждения проекта решения о программе работы представитель Бразилии заявил, что его правительство предоставит в 2014 году поддержку в натуральной форме стоимостью 144 тыс. долл. США, в частности, для оказания поддержки региональным мероприятиям.
These activities would constitute an integrated part of the processes for delivering the assessment, data management and policy support tools set out in other deliverables of the work programme. Эти мероприятия станут неотъемлемой частью процессов осуществления оценок, регулирования данных и создания инструментов поддержки политики, указанных среди других результатов программы работы.
In-kind contribution related to other activities of the work programme Взнос в натуральной форме, связанный с другими мероприятиями программы работы
The Platform secretariat could provide information and regular updates about its deliverables, events and activities through its website, social media accounts, presentations, and so forth. Секретариат Платформы мог бы представлять информацию и регулярно обновлять сведения о результатах его работы, мероприятиях и видах деятельности, используя для этого свой веб-сайт, социальные сети, представления и т.д.
(c) Opportunity to perform work programme activities more effectively, efficiently, economically and ethically; с) возможность более эффективно, результативно, экономично и этично осуществлять мероприятия в рамках программы работы;
In compiling the revised list, consideration was also given to ensuring that the proposed activities could all be directly addressed by capacity-building actions consistent with the work programme. При составлении пересмотренного перечня особое внимание было также уделено обеспечению того, чтобы все предлагаемые мероприятия могли непосредственно опираться на действия по созданию потенциала в соответствии с программой работы.
The certificate of sponsorship refers to the domestic legislation which governs prospecting and activities in the Area which are conducted by natural or legal persons subject to German law. В удостоверении о поручительстве дается ссылка на отечественное законодательство, регулирующее поисковые и иные работы в Районе, которые осуществляются физическими или юридическими лицами, подпадающими под действие германского законодательства.
The scale-up of recovery and reconstruction activities in line with the Strategy progressed, albeit more slowly than expected, owing to challenging security and operational conditions and limited funding. Активизация деятельности по восстановлению и реконструкции в соответствии со Стратегией продолжалась, хотя и более медленными темпами, чем ожидалось, в связи со сложной обстановкой в плане безопасности, трудными условиями работы и ограниченным финансированием.