The programme has proven to be extremely successful and very strategic to supporting different activities under the Convention's and Protocol's programme of work. |
Данная программа оказалась исключительно успешной на практике и весьма полезной с точки зрения оказания поддержки различным мероприятиям, предусмотренным программой работы по Конвенции и Протоколу. |
The Working Group agreed that work on payments for ecosystem services should be included in the future workplan, mostly through pilot projects and related capacity-building activities. |
Рабочая группа согласилась, что работа над механизмами оплаты экосистемных услуг должна быть включена в будущий план работы, главным образом через посредство пилотных проектов и соответствующей деятельности по созданию потенциала. |
According to their terms of reference, the two Working Groups are responsible for preparing proposals for future activities and draft workplan for consideration by the Meeting of the Parties. |
В соответствии со своим кругом ведения две рабочие группы отвечают за подготовку предложений, касающихся будущей деятельности и проекта плана работы для рассмотрения Совещанием Сторон. |
The draft workplan is organized in a different way than previous workplans, in which activities were grouped according to the body responsible for their implementation. |
Настоящий проект плана работы имеет иную структуру по сравнению с предыдущими планами работы, в которых отдельные виды деятельности были сгруппированы с учетом органа, отвечающего за их осуществление. |
Based on an informal note on financing, the Working Group will discuss possibilities for securing more stable funding for the Protocol's core activities. |
На основе неофициальной записки о финансировании Рабочая группа обсудит возможности для обеспечения более стабильного финансирования для осуществления ключевых элементов программы работы по Протоколу. |
The present section analyses in more detail the type of work generated by the above-mentioned residual functions in terms of the prosecutorial, judicial and administrative activities involved. |
В настоящем разделе содержится более подробный анализ той работы, которая может потребоваться в связи с упомянутыми остаточными функциями в контексте обвинительной, судебной и административной деятельности. |
Such activities are necessarily linked, and the level of each type of activity varies according to the residual function in question. |
Эти виды деятельности по необходимости являются взаимосвязанными, и объем каждого вида работы варьируется в зависимости от конкретной остаточной функции. |
Through its research and analysis, technical assistance activities, knowledge-sharing forums and intergovernmental deliberations, UNCTAD will continue to seek ways to strengthen and improve the IPR programme. |
В рамках своей научно - исследовательской и аналитической работы, мероприятия по оказанию технического содействия, форумов по обмену знаниями и межправительственных обсуждений ЮНКТАД будет продолжать изыскивать пути укрепления и совершенствования программы ОИП. |
In addition to the work of the Terrorism Prevention Branch, the programme activities of UNODC aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters are also relevant to countering terrorism. |
Помимо работы Сектора по предупреждению терроризма к борьбе с терроризмом имеет отношение программная деятельность ЮНОДК, направленная на содействие развитию общего международного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
The programme of work also invites CPF members to share information on their activities in support of the International Year of Forests in 2011. |
В Программе работы членам СПЛ предлагается также наладить обмен информацией о своей деятельности в поддержку Международного года лесов, который будет отмечаться в 2011 году. |
The report provides an overview of recent activities in the area of economic and social classifications undertaken in response to the requests of the Commission. |
В докладе содержится общий обзор работы в области экономических и социальных классификаций, проведенной в последнее время в ответ на просьбы Комиссии. |
There are no new activities in relation to this issue. |
В настоящее время не ведется никакой работы в этом плане. |
Agree a more efficient method of work with the relevant Courts for carrying out all activities. |
Согласовывать более эффективный метод работы с соответствующими судами при выполнении такой работы; |
Agreements: The agreement to continue the joint activities with the Studies and Training Center from the Secretariat of Finance of Argentina to train technicians from different countries was renewed. |
Подписание соглашений: было возобновлено соглашение по ведению дальнейшей совместной работы с Подготовительным и учебным центром министерства финансов Аргентины по подготовке технических специалистов из различных стран. |
Several police officers are dismissed or temporarily suspended from duty for participation in activities that favoured one or another nation or nationality in addition to their criminally liability. |
Несколько сотрудников полиции, помимо их привлечения уголовной ответственности, были уволены или временно отстранены от работы за участие в действиях, которые осуществлялись в интересах представителей определенной нации или национальности. |
During his/her mandate, the Ombudsman cannot fulfill any other public and private function, except from activities or academic positions at the university level. |
В течение срока своих полномочий Омбудсмен не может осуществлять никакую другую публичную или частную функцию, помимо преподавательской и научной работы на университетском уровне. |
Supervise activities to recruit and prepare migrant workers for overseas employment |
Обзор деятельности по найму и подготовке трудящихся-мигрантов для работы за границей. |
UNDP supports the call by JIU for greater system-wide coherence and continuing efforts in the harmonization and simplification of rules and procedures in programming activities as a way to further strengthen national capacity. |
ПРООН поддерживает призыв ОИГ обеспечить более широкое общесистемное единообразие и поддержание работы по упорядочению и упрощению правил и процедур деятельности по выполнению программ как способа дальнейшего укрепления национального потенциала. |
A review of work programmes and outputs for the period between 2004 and 2007 reveals many items and activities that are very similar in nature. |
Как показал обзор программ работы и мероприятий за период 2004 - 2007 годов, многие мероприятия и виды деятельности весьма сходны друг с другом. |
X. Self-evaluation of some activities of the 2010 - 2011 programme of work |
Х. Самооценка по некоторым видам деятельности, указанным в программе работы на 2010-2011 годы |
Parties differ in their views on which body the Adaptation Committee should regularly report to on its activities, progress in implementing its work programme and recommendations. |
Стороны разошлись во мнениях относительного того, какому органу Комитет по адаптации должен регулярно представлять доклады о своей деятельности и прогрессе в осуществлении программы работы и рекомендации. |
Newly funded activities not included in the original workplan shall be circulated by the secretariat at the request of the Chair for approval by the TEC. |
По просьбе Председателя секретариат будет представлять информацию о новых, не включенных в первоначальный план работы видах деятельности для их одобрения ИКТ. |
Continue participating in Nairobi work programme and decision 1/CP. workshops and other activities |
Продолжение участия в Найробийской программе работы, рабочих совещаниях и другой деятельности согласно решению 1/СР. |
Workplans and reports on progress made in the implementation of the Convention should include updated information on activities within the PFG. |
В составляемые в ходе осуществления Конвенции планы работы и доклады о ходе работы следует включать обновленную информацию о деятельности в сфере охвата ОПГВ. |
UNCTAD was also asked to continue restructuring and streamlining its activities and projects, in order to revitalize UNCTAD's work on commodities. |
ЮНКТАД было предложено также продолжить реструктуризацию и совершенствование своей деятельности и проектов в целях активизации работы ЮНКТАД в области сырьевых товаров. |