The regular programme of the United Nations Statistics Division provides the funding for methodological development, in particular the preparation of handbooks, which are an important input in subsequent direct technical assistance activities. |
В регулярной программе Статистического отдела Организации Объединенных Наций предусматривается финансирование методологической работы, в частности, подготовки руководств, что является важным вкладом в предоставление впоследствии непосредственной технической помощи. |
Some developmental activities may also be undertaken in classification and output measurement, as required to complement the work on service price indices. |
Можно было бы также проделать определенную работу, связанную с совершенствованием классификации и измерения объема продукции, необходимую для дополнения работы, связанной с индексами цен на услуги. |
The follow-up project to the TRC, which OHCHR will implement in 2004, foresees assistance to these committees, among other activities. |
Проект последующих действий на период после окончания работы КИП, который УВКПЧ будет осуществлять в 2004 году, предусматривает среди прочих мероприятий оказание содействия этим комитетам. |
Renewal of the mandate and pursuit of activities in parallel with the |
Продление мандата и продолжение работы параллельно деятельности |
It played a complementary role in relation to the Doha Work Programme through research and policy analysis, intergovernmental consensus building, and technical assistance and capacity generation activities. |
Она играла дополнительную роль в связи с Программой работы Дохи на основе исследований и анализа политики, выработки межправительственного консенсуса, а также мероприятий по технической помощи и формированию потенциала. |
The Board adjusted its scope of planned audit activities by placing some reliance on the work performed by the Office of Audit and Investigations. |
Комиссия внесла коррективы в масштабы своей запланированной ревизионной деятельности, приняв к сведению определенные результаты работы, проделанной Управлением по ревизии и расследованиям. |
Through its unique membership and working modalities, the Commission has promoted peacebuilding activities in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone. |
Благодаря своему уникальному членскому составу и методам работы Комиссия стимулирует деятельность по миростроительству в Бурунди, Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике. |
UNIDO's technical cooperation programmes, research agenda and global forum activities had been designed to make a contribution in that regard. |
В этой области ЮНИДО могла бы внести свой вклад, поскольку у нее имеются уже разработанные програм-мы технического сотрудничества, научных исследова-ний и работы в качестве глобального форума. |
The IUFRO Task Force on Public Relations in Forest Science has studied some research activities that focus on ways and means of disseminating research findings. |
Целевая группа по связям с общественностью по вопросам лесоводства МСНИЛО провела ряд научных исследований по вопросу о способах и методах распространения результатов научной работы. |
It has requested 1 additional international staff to cope with the surge in human resources activities, especially the new human resource reforms and improving vacancy levels. |
Она просила выделить ей одну дополнительную должность международного сотрудника в связи с резким увеличением объема работы по управлению людскими ресурсами, особенно касающейся проведения новых кадровых реформ и улучшения показателей доли вакантных должностей. |
Concrete measures for Parties to undertake advocacy, awareness-raising and education activities |
конкретным мерам Сторон по проведению пропагандистской, информационной и просветительской работы; |
Efforts to relaunch the activities of the group were not successful |
Усилия по возобновлению работы группы не увенчались успехом |
The Member States also included the topic of disarmament and non-proliferation in the hemisphere on the Committee's calendar of activities for the 2011-2012 period. |
Государства-члены также включили тему «Разоружение и нераспространение в Западном полушарии» в план работы Комитета на период 2011 - 2012 годов. |
The Procurement Division is currently in negotiations with the architectural firm concerned and is pursuing remedies that would allow the design phase activities to continue. |
Отдел закупок в настоящее время ведет переговоры с соответствующей архитектурной фирмой и изыскивает меры правовой защиты, которые позволили бы продолжить работы на этапе проектирования. |
The secretariat programme of work in 2010 - 2011 emphasizes activities to be undertaken so as to meet expectations under this recommendation. |
В программе работы секретариата на 2010-2011 годы уделено особое внимание деятельности, которую надлежит предпринять для получения ожидаемых результатов согласно этой рекомендации. |
During three years of work, the following activities have been undertaken under the LADA project: |
В течение трех лет работы в рамках проекта ЛАДА осуществлялись нижеперечисленные виды деятельности. |
Like the secretariat, its future performance reports should replace the documents previously submitted by the GM on its policies, operational modalities and activities. |
Как и в случае секретариата, представлявшиеся им ранее документы о политике, условиях функционирования и деятельности будут заменены докладами о результативности работы. |
The Commission recommends that the contractors clearly indicate if there are any changes in the workplan, compared to the programme of activities under the contract. |
Комиссия рекомендует контракторам четко обозначать какие бы то ни было изменения в плане работы по сравнению с программой деятельности по контракту. |
Its activities were part of an integrated approach to peacebuilding designed to reinforce the three main pillars of United Nations work, namely security, development and human rights. |
Ее деятельность является частью комплексного подхода к миростроительству, направленному на укрепление трех главных направлений работы Организации Объединенных Наций, а именно: безопасности, развития и прав человека. |
The Delivery Team would be responsible for activities such as project management, team coordination and the supervision of contractual services, which are currently outsourced to the systems integrator. |
Группа по реализации проекта будет отвечать за выполнение таких функций, как управление проектом, координация работы групп, а также контроль за предоставлением услуг по контрактам, который в настоящее время возложен на внешнего подрядчика, осуществляющего интеграцию систем. |
The meeting further underlined the necessity of working within the competent existing organizations and arrangements to promote sustainability of global fish stocks and mitigate the impacts of fishing activities on the global marine environment. |
На совещании была подчеркнута также необходимость ведения работы в рамках компетентных существующих организаций и договоренностей в целях поощрения неистощительности глобальных рыбных запасов и смягчения воздействия рыбного промысла на глобальную морскую среду. |
The Committee carries out its activities in accordance with its annual programme of work submitted to the Security Council before the end of January each year. |
Комитет осуществляет свою деятельность в соответствии со своей ежегодной программой работы, представляемой Совету Безопасности к концу января каждого года. |
The fact that we held all of these activities within the framework of the Year of Native Land does not mean that we stopped there. |
Успешное выполнение всех запланированных мероприятий в рамках Года родной земли не означало прекращения работы на этом направлении. |
It would also allow the Procurement Division to rationalize its workload by limiting the Secretary-General's reports to the General Assembly to those dealing with real reform activities. |
Это также позволит Отделу закупок рационализировать свой объем работы, ограничив доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее докладами, в которых рассматривается реальная деятельность по осуществлению реформы. |
The programme of work includes activities in relation to technology needs assessments, innovative options for financing the development and transfer of technologies, collaborative research and development, and enhancing cooperation with relevant international organizations. |
Эта программа работы включает деятельность по оценке технологических потребностей, новаторские возможности финансирования развития и передачи технологий, совместные исследования и разработки и расширенное сотрудничество с международными организациями. |