A representative from the Office for Outer Space Affairs gave a presentation on the objectives, activities and current workplan of the science activities of the Human Space Technology Initiative. |
Представитель Управления по вопросам космического пространства выступил с сообщением о целях Инициативы по технологии полетов человека в космос, осуществляемых в ее рамках мероприятиях и текущем плане ведущейся в рамках Инициативы научной работы. |
The Triennial Comprehensive Policy Review of operational activities for development of the United Nations system would provide an opportunity once again to establish guidelines for the work of the funds and programmes, which should concentrate on promoting development and not on other activities increasingly unrelated to development. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в отношении оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития обеспечит возможность еще раз определить руководящие принципы работы фондов и программ, которые должны сосредоточить усилия на содействии развитию, а не на другой деятельности, все меньше связанной с развитием. |
Of the five workplans reviewed, three showed activities that could not be identified as related to peacekeeping while two showed minimal activities that were specifically for peacekeeping. |
В трех из пяти проанализированных планов работы описание деятельности не позволяло определить, что она относится к поддержанию мира, а в двух других планах деятельность, которая конкретно относилась к поддержанию мира, была минимальной. |
The main objective of a financial mechanism under the Protocol could be to cover the costs of the activities under the work programme, or at least the core activities, if a distinction between core and non-core is made. |
Основной задачей механизма финансирования в рамках Протокола могло бы быть покрытие расходов на мероприятия в рамках программы работы или, по крайней мере, основных мероприятий, если проводить разграничение между основными и неосновными видами деятельности. |
Mr. Attila Tanzi, Chairperson of the Legal Board, will report on the activities under the 2004-2006 workplan and present the activities planned for 2007-2009. |
Председатель Совета по правовым вопросам г-н Аттила Танзи выступит с сообщением о деятельности, осуществлявшейся в соответствии с планом работы на 20042006 годы, а также представит информацию о деятельности, запланированной на 2007-2009 годы. |
Action: The SBSTA will be invited to take note of an oral report from the secretariat on progress made in implementing the work programme, including planned activities and any information from relevant organizations on their activities in support of the Nairobi work programme. |
ВОКНТА будет предложено принять к сведению устный доклад секретариата о прогрессе, достигнутом в осуществлении программы работы, включая запланированную деятельность, а также любую информацию, полученную от соответствующих организаций по вопросу об их деятельности в поддержку Найробийской программы работы. |
Based on the consultations, policy reviews and monitoring activities, the activities and work plan of the global campaign will be articulated; |
Будет сформулирован план мероприятий и работы в рамках глобальной кампании, исходя из итогов консультаций, обзора стратегии и мониторинга проведенной деятельности; |
The secretariat considered the essence of the joint work programme to be a (generic) series of activities to assist affected countries in bringing forward the implementation of the UNCCD, for which activities the secretariat would have a policy advisory role and the GM would provide financing. |
Секретариат считал, что главным содержанием совместной программы работы будет (рамочный) ряд мероприятий для оказания помощи затрагиваемым странам в продвижении осуществления КБОООН, при претворении которой в жизнь секретариат выносил бы рекомендации в отношении политики, а ГМ обеспечивал бы финансирование. |
The Committee then reviewed the activities and programme of work undertaken in 2006 by the Ad Hoc Group of Experts and its planned activities for 2007. |
После этого Комитет рассмотрел деятельность и программу работы, осуществлявшиеся Специальной группой экспертов в 2006 году, а также деятельность, запланированную на 2007 год. |
The secretariat explained that funds were available to finance the activities mandated in the programme of work, but the scope of future capacity-building activities depended on extrabudgetary resources. |
Секретариат пояснил, что имеющиеся средства выделяются для финансирования тех видов деятельности, которые включены в программу работы, однако масштабы будущей деятельности по укреплению потенциала зависят от поступления внебюджетных средств. |
Installation of the fibre network is necessary to prepare for the planned expansion of the audio-visual redaction activities in the biennium 2012-2013. |
Прокладка оптоволоконной сети необходима для подготовки к запланированному расширению работы по редактированию аудио- и видеоматериалов в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
Her delegation had wished to see the General Assembly play a more action-oriented role to improve the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) relating to crime, with a resolution that underscored the true added value to those activities. |
Делегации Италии хотелось бы, чтобы Генеральная Ассамблея играла более конкретную роль в деле повышения эффективности работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в области борьбы с преступностью и приняла резолюцию, в которой подчеркивается вся ценность такой работы. |
The Executive Board expressed its appreciation for the activities of UNV and welcomed its business model and results framework that captured areas of distinctive contributions to development effectiveness, and allowed for enhanced analysis and understanding of UNV activities and impact on the achievement of the MDGs. |
Исполнительный совет выразил свою признательность за деятельность ДООН, приветствовал ее модель деловой активности и результаты работы, которые отражают ощутимый вклад ДООН в обеспечение эффективности развития и позволяют углубленно проанализировать и глубже понять результативность деятельности ДООН по достижению ЦРДТ. |
(c) Formulate and implement the substantive work programme for the team; oversee the management of activities undertaken, ensuring that programmed activities are carried out in an effective and timely manner; |
с) разрабатывать и осуществлять основную программу работы группы; обеспечивать управление работой, а также эффективность и своевременность выполнения запланированных мероприятий; |
It also recommends that the Secretary-General be requested to carry out a comprehensive assessment of the activities of the Unit and its actual impact on the delivery of programme activities funded from the Development Account, and to report thereon in the context of the programme performance report. |
Он также рекомендует просить Генерального секретаря провести всеобъемлющую оценку деятельности Группы и проанализировать фактическую отдачу от ее работы по осуществлению программных мероприятий, финансируемых по линии Счета развития, и представить доклад по этому вопросу в контексте доклада о результатах осуществления программы. |
The additional capacity and activities would provide a much higher level of quality and coverage in its communications activities and knowledge products to support the substantive and operational work of the Department effectively. |
Дополнительные штаты и виды деятельности позволят существенным образом повысить качество и охват коммуникационной деятельности и материалов Департамента, основанных на знаниях, в целях эффективной поддержки его основной и оперативной работы. |
Increasing the alignment of ICT with substantive activities means that ICT must be more responsive to programme units so that changes to work programmes or priorities are quickly reflected in the ICT activities. |
Приведение ИКТ в более точное соответствие с основной деятельностью означает, что информационно-техническое обслуживание должно более точно соответствовать нуждам программных подразделений, с тем чтобы изменения в программах работы или приоритетах быстро учитывались в информационно-технической деятельности. |
Interview data from staff of the Division and OHRM survey data reveal that other important services such as psychological assistance, health awareness activities and activities that promote a safe work environment cannot be given the attention required. |
Данные собеседований с сотрудниками Отдела и данные обследования УЛР показывают, что другим важным направлениям работы, таким, как психологическая помощь, мероприятия по повышению уровня осведомленности в вопросах здравоохранения и мероприятия, благоприятствующие созданию безопасных условий работы, не может уделяться то внимание, какого они требуют. |
The session suggested that one of its outcomes be a list of activities which can only be implemented or improved with extra-budgetary funding and to circulate this list to countries with requests to consider funding such activities. |
Участники сессии предложили, чтобы одним из итогов ее работы явился список мероприятий, которые могут быть осуществлены или улучшены лишь при наличии внебюджетных ресурсов, и распространить его среди стран с просьбой рассмотреть вопрос о финансировании этих мероприятий. |
The communication strategy would provide the secretariat with guidance on concrete activities which could be undertaken during implementation of the Convention's work programme for the 2009 - 2011 triennium, in particular with respect to awareness-raising and capacity-building activities. |
Коммуникационная стратегия служила бы для секретариата руководством в отношении конкретных видов деятельности, которые можно было бы проводить в ходе осуществления программы работы Конвенции на трехгодичный период 2009-2011 годов, в частности в отношении деятельности по повышению уровня информированности и наращиванию потенциала. |
For example, activities occurring during the terrestrial phase of space NPS applications, such as development, testing, manufacturing, handling and transportation, are addressed in national and international standards relating to terrestrial nuclear installations and activities. |
Так, работы, выполняемые в ходе наземного этапа применения космических ЯИЭ, включая разработку, испытания, изготовление, обращение и транспортирование, регулируются национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и работ. |
The programme of work included activities relating to innovative options to finance the development and transfer of technologies, building on the activities in this area initiated by the EGTT in 2004. |
Эта программа работы включает деятельность, относящуюся к инновационным вариантам финансирования, разработки и передачи технологий, на основе результатов деятельности в этой области, развернутой ГЭПТ в 2004 году. |
The timing of the activities takes into account the need for even distribution of activities over the two-year period, the timing of ongoing work and the expected time for obtaining deliverables. |
График деятельности составлен с учетом необходимости ее равномерного распределения в течение всего двухлетнего периода, графика текущей работы и времени, которое, как ожидается, потребуется для получения подлежащих подготовке материалов. |
Technical cooperation is an important supporting instrument for implementing the UNECE core programme activities and, as underscored by the 2005 Work Plan on ECE Reform, forms an integral part of the ECE activities. |
Техническое сотрудничество является одним из важных инструментов, способствующих осуществлению основных видов программной деятельности ЕЭК ООН и, как было подчеркнуто в Плане работы 2005 года по реформе ЕЭК, образует неотъемлемый элемент деятельности ЕЭК. |
It is expected that this manner of presentation will enhance transparency and will assist Parties in deciding on the inclusion in the programme of work of proposed activities in conjunction with the allocation of resources in the budget for those activities. |
Как ожидается, такой характер представления бюджета будет способствовать улучшению транспарентности и поможет Сторонам в решении вопроса о включении в программу работы предлагаемых мероприятий наряду с выделением бюджетных средств на эти мероприятия. |