However, their activities are not included in the integrated work programme, as these activities are not integrated with those of UNECE. |
Однако проводимые ими мероприятия не включены в комплексную программу работы, поскольку они не интегрированы в деятельность ЕЭК ООН. |
Given the importance of the programme of activities under this work area in the coming years, there have not been suggestions for new activities. |
С учетом масштабности программы деятельности в этой области работы в предстоящие годы предложения в отношении новых мероприятий не поступали. |
Please provide information on the activities of the inter-ministerial committee to promote gender equality and the outcomes of those activities, as well as the relationship of this body with the above-mentioned new institutions. |
Просьба представить информацию о деятельности межведомственного комитета по содействию обеспечению гендерного равенства и результатах его работы, а также о характере взаимоотношений этого органа с вышеупомянутыми новыми институтами. |
These proposed activities built upon the agreed Partnership Work Programme and already existing PfP activities within the various NATO committees and panels which have been opened to Partners. |
Эти предложенные виды деятельности были основаны на согласованной программе работы Партнерства и на уже существующих видах деятельности ПРМ в рамках различных комитетов и групп НАТО, открытых для партнеров. |
The Agency has not shied away from adding new dimensions to its activities, while at the same time maintaining a careful balance among all its statutory activities. |
Агентство постоянно включает новые аспекты в свою деятельность и одновременно с этим старательно поддерживает равновесие между всеми своими уставными направлениями работы. |
An annual report on CETMO's activities is submitted to the Committee so that all ECE countries can benefit from the activities carried out by the Centre. |
Ежегодно Комитету представляется доклад о деятельности СЕТМО, с тем чтобы все страны ЕЭК могли воспользоваться результатами работы, проведенной Центром. |
SME-related operational activities are implemented by the Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs and the principal activities undertaken during 2002 are described below. |
Оперативная деятельность, связанная с МСП, осуществляется Региональным советником по вопросам предпринимательства и МСП, и основные направления работы, проделанной в 2002 году, излагаются ниже. |
The Directorate of Police, in the scope of its regular activities and implementation of the measures from the National plan, carried out a series of activities. |
В рамках своей текущей работы и в порядке осуществления мер, предусмотренных Национальным планом, Директорат полиции предпринял ряд действий. |
The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals assumes the overall coordination function for intergovernmental organization activities and work programmes with a view to ensuring that these activities are coordinated properly. |
Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ выполняет функцию общей координации мероприятий межправительственных организаций и программ работы с целью обеспечения того, чтобы эти мероприятия координировались соответствующим образом. |
The human rights organs of the Ministry of Justice, as a part of promotion activities to spread respect for human rights, conduct promotion activities in schools. |
В рамках просветительской работы с целью обеспечить повсеместное уважение прав человека правозащитные подразделения Министерства юстиции проводят просветительские мероприятия в школах. |
Although an exact date for completion of the activities of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission is difficult to predict, demarcation activities should be completed by 2015. |
Хотя точную дату завершения деятельности Смешанной камеруно-нигерийской комиссии предсказать трудно, работы по демаркации границы должны быть завершены к 2015 году. |
Field activities should flow from the programmes of activities under the medium-term programme framework and their impact should be assessed with that in mind. |
Деятельность на местах должна осуществляться на основе программ работы, включенных в рамки среднесрочной программы, и ее результаты следует оценивать именно с этой точки зрения. |
The funding of those activities has so far been ad hoc and unpredictable, making the proper planning of further activities a challenge. |
Пока что финансирование таких мероприятий носит разовый и непредсказуемый характер, что затрудняет планирование дальнейшей работы. |
All too often, the separate United Nations entities involved in these activities pursue their activities separately, without regard to or benefiting from one another's presence. |
Слишком часто отдельные органы Организации Объединенных Наций, участвующие в этой деятельности, ведут свою работу разрозненно, не учитывая вклад друг друга и не пользуясь плодами работы других. |
Technical cooperation activities, financed by extrabudgetary resources, have also enabled UNCTAD to bring the outcome of its analytical and consensus-building activities to the field level. |
Деятельность по линии технического сотрудничества, финансировавшаяся из внебюджетных ресурсов, позволила также ЮНКТАД обеспечить применение на местах результатов ее аналитической работы и усилий по формированию консенсуса. |
Beyond the activities implemented in 2006, there have been advances in setting up the processes to deliver Bali Strategic Plan support activities more effectively. |
Помимо работы, проделанной в 2006 году, достигнуты некоторые успехи в налаживании процессов, позволяющих эффективнее проводить мероприятия в поддержку осуществления Балийского стратегического плана. |
However, such collaborative activities are often undertaken in addition to existing activities rather than replacing such activities as they are not normally part of each organization's programme of work. |
Однако такие совместные мероприятия часто проводятся в дополнение к существующим мероприятиям, а не вместо них, поскольку они обычно не включаются в программу работы обеих организаций. |
Its strategy consists of integrating activities to promote awareness of the Code into the regular activities of groups and associations. |
Его стратегия состоит во включении разъяснительной работы по Гражданскому и семейному кодексу в повседневную деятельность объединений и ассоциаций. |
Joint activities: Such activities are already being implemented on the basis of the approved programmes of work of the three conventions. |
Такая деятельность уже осуществляется на основе утвержденной программы работы трех конвенций. |
Technical Cooperation activities form an integral part of UNECE's activities as emphasized by member States in the Work Plan on ECE Reform. |
Как это было подчеркнуто государствами-членами в Плане работы по реформе ЕЭК, техническое сотрудничество образует неотъемлемый элемент деятельности ЕЭК ООН. |
Such tasks also include the expansion of the role of peacekeeping activities from military and police activities such as ceasefire monitoring to humanitarian activities, including assistance for the repatriation of refugees, as well as assistance for democratic elections and reconstruction efforts. |
Такие задачи предполагают также расширение роли миротворческой деятельности - от таких военных и политических мероприятий, как, например, наблюдение за прекращением огня, до гуманитарной работы, включая помощь в возвращении беженцев, а также оказание помощи при проведении демократических выборов и усилий по восстановлению. |
To ensure that analysis is put into practice and that policy continues to be refined, UNEP activities should be concentrated on a discrete set of activities, integrating short, medium and long-term activities. |
Для обеспечения практической реализации аналитической работы и продолжения совершенствования политики в мероприятиях ЮНЕП следует сосредоточить свои усилия на разумном количестве мероприятий, интегрируя рассчитанные на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу мероприятия. |
He therefore asked the secretariat and donor countries to take this into consideration and not divert resources from ongoing activities, as UNCTAD was involved not only in WTO-related activities but in other important activities as well. |
Поэтому оратор просил секретариат и страны-доноры учитывать данный факт и не отвлекать ресурсы от уже осуществляемой деятельности, поскольку ЮНКТАД занимается не только вопросами, связанными с деятельностью ВТО, но и другими важными направлениями работы. |
Civil society can also undertake relief activities with international partners on the ground, to provide emergency assistance to affected populations and ensure support to reinforce social welfare activities, as well as income-generating activities. |
Гражданское общество также может осуществлять совместно с международными партнерами работу по оказанию чрезвычайной помощи на местах, предоставлять чрезвычайную помощь пострадавшему населению и оказывать содействие в усилении работы в области социального обеспечения, а также в области создания рабочих мест. |
The Authority manages risks to deep sea biodiversity by adopting regulations governing activities in the Area, by monitoring the activities of contractors who are carrying out exploration or exploitation and by promoting scientific research, especially on the impacts of mining activities on the environment. |
Орган занимается преодолением рисков, угрожающих глубоководному морскому биоразнообразию, путем принятия правил, регулирующих деятельность в Районе, путем мониторинга деятельности контракторов, проводящих разведочные или добычные работы, и путем поощрения морских научных исследований, прежде всего посвященных воздействию добычной деятельности на окружающую среду. |