Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The High Commissioner for Human Rights and her Office have projected messages of tolerance throughout the whole range of activities included in the work programmes of the Office. З. Верховный комиссар по правам человека и ее Управление запланировали включить призывы к терпимости во весь комплекс мероприятий, предусмотренных в программе работы Управления.
The Group also sought clarification on the geographical coverage of work under each subprogramme, the performance measures presented, and the sources of funding for activities. Группа просила также представить более подробную информацию о географическом охвате работы в рамках каждой подпрограммы, представленных показателях результативности и источниках финансирования деятельности.
There were weaknesses in the office's own planning for tsunami activities, which did not define priorities and sector workplans. Были отмечены недоработки в планировании отделением своих собственных антикризисных мер в связи с цунами, в ходе которого не были определены приоритеты и составлены секторальные планы работы.
Pilot and development initiatives in the field of youth work and young people's activities amongst immigrant youth are promoted. Осуществляется поощрение пилотных инициатив и инициатив в интересах развития в области работы с молодежью и ее деятельности среди иммигрантской молодежи.
Funds for subsidizing cultural diversity are intended to support the activities in the fields of culture, art and youth work of immigrant and national minorities. Средства для субсидирования культурного разнообразия предназначены для оказания поддержки деятельности в областях культуры, искусства и работы с молодежью иммигрантских и национальных меньшинств.
Preventing such activities and ensuring that accurate information is disseminated, is thus an essential part of the work of protecting civilians in armed conflict. Таким образом, важной частью работы по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах являются предотвращение такого рода деятельности и обеспечение распространения точной информации.
This includes scope for employee housing, rental housing for elderly and encouraging investment in urban renewal activities. К ним относятся определение масштабов предоставления жилья по месту работы, аренда жилья для пожилых лиц и поощрение инвестиций в реконструкцию городов.
This would result in employing better-qualified staff to handle recruitment activities and would create a more favourable climate for promoting best recruitment practices. Это привело бы к найму более квалифицированных сотрудников для выполнения работы, связанной с наймом, и создало бы более благоприятный климат для применения самых эффективных методов найма.
B. Future activities under the secretariat's 2000-2001 work programme 20 В. Будущая деятельность по программе работы секретариата
An audit of the Commission's strategic planning process concluded that the Commission had taken adequate steps to achieve its mandate of completing claims processing activities. По результатам ревизии процесса стратегического планирования Комиссии УСВН пришло к заключению, что Комиссия предприняла надлежащие шаги для выполнения своего мандата в отношении завершения работы по рассмотрению претензий.
While rule-making should definitely remain under the realm of WTO, UNCTAD has a comparative advantage in terms of providing analytical activities and technical assistance in this field. Хотя нормотворческая деятельность должна полностью оставаться в сфере компетенции ВТО, ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в плане проведения аналитической работы и оказания технической помощи в этой области.
Section E3 (1) highlights the specific work related activities which should be free from discrimination. В разделе ЕЗ (1) перечисляются конкретные виды деятельности, связанные с получением работы, в которых дискриминация недопустима.
A steering group could then ensure coordination as well as the management of activities between meetings (thus relieving the UN secretariat of these responsibilities). В этом случае руководящая группа могла бы обеспечивать координацию и управление осуществлением работы в период между совещаниями (освобождая таким образом секретариат ООН от выполнения этих функций).
Policy considerations were the starting point within UNCTAD, but it was quickly recognized that this should be accompanied by technical cooperation activities, and that these should include training. Вопросы политики стали исходным пунктом работы ЮНКТАД в данной области, однако в скором времени было признано, что эта работа должна дополняться деятельностью по линии технического сотрудничества, которая должна включать вопросы подготовки кадров.
Central to strengthening UNCTAD's capacity-building activities is the ongoing stocktaking of existing in-house projects and the review of their effectiveness with donor and recipient countries and multilateral agencies. Центральным направлением работы по укреплению деятельности ЮНКТАД в области наращивания потенциала является анализ проводимых организацией проектов и обзор их эффективности вместе с донорами и странами-бенефициарами и многосторонними учреждениями.
Report on UN/CEFACT Forum activities since the twelfth plenary session and developments by expert groups on deliverables and priorities Доклад о деятельности Форума СЕФАКТ ООН после проведения двенадцатой Пленарной сессии и о результатах и приоритетах работы, проделанной группами экспертов
The Centre further expanded its outreach to its constituencies through the updating of its website so as to provide information on its role and various activities. Обновляя свой веб-сайт, Центр еще более расширил возможности работы со своей аудиторией в плане предоставления информации о его роли и различных видах деятельности.
In recognition of the fact that marine scientific research and exploration were parallel activities, the workshop also recommended the development of policy and guidelines in this context. С учетом того факта, что морские научные исследования и разведочные работы представляют собой параллельные виды деятельности, на практикуме была вынесена также рекомендация о выработке установок и критериев на этот счет.
These activities are proposed to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development for review and approval for inclusion in the programme of work. Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства предлагается рассмотреть эти виды деятельности и утвердить их включение в программу работы.
The Committee will review annually the work of the Working Party on International Contract Practices in Industry (WP.) and other trade-promotion activities. Комитет будет ежегодно проводить обзор работы Рабочей группы по международной практике заключения контрактов в промышленности (РГ.) и другой деятельности, связанной с содействием развитию торговли.
The Ad Hoc Group of Experts will be briefed on the activities of common interest of other intergovernmental and non-governmental organizations. Специальной группе экспертов будет предоставлена возможность обсудить и пересмотреть программу работы на 2006 год и предложить конкретные мероприятия для осуществления в указанный период.
The activities of the Non-Governmental Organizations Section and the significant increase in its workload and level of responsibility are described in detail in that report. Подробные сведения о деятельности Секции по неправительственным организациям и значительном увеличении объема работы и повышении уровня ответственности Секции содержатся в указанном докладе.
In addition, one of the activities provided for in the joint UNDP/OHCHR programme HURIST was entirely dedicated to the promotion of ratification. Кроме того, одно из направлений работы совместной программы ПРООН/УВКПЧ «Активизация осуществления прав человека» полностью посвящено содействию ратификации.
The Conference will also consider follow up activities to be included in the draft workplan of the Meeting of the Parties. Комитет также рассмотрит меры по выполнению решений, которые будут включены в проект плана работы Совещания Сторон.
The discussions also focused on the technical aspect of UNHCR's plan of action for its preparatory activities and two Moroccan counterparts were assigned to work with UNHCR. В ходе дискуссий внимание было уделено также техническому аспекту плана действий УВКБ по осуществлению подготовительных мероприятий и были отобраны два марокканских партнера для работы с УВКБ.