The High Commissioner for Human Rights and her Office have projected messages of tolerance throughout the whole range of activities included in the work programmes of the Office. |
З. Верховный комиссар по правам человека и ее Управление запланировали включить призывы к терпимости во весь комплекс мероприятий, предусмотренных в программе работы Управления. |
The Group also sought clarification on the geographical coverage of work under each subprogramme, the performance measures presented, and the sources of funding for activities. |
Группа просила также представить более подробную информацию о географическом охвате работы в рамках каждой подпрограммы, представленных показателях результативности и источниках финансирования деятельности. |
There were weaknesses in the office's own planning for tsunami activities, which did not define priorities and sector workplans. |
Были отмечены недоработки в планировании отделением своих собственных антикризисных мер в связи с цунами, в ходе которого не были определены приоритеты и составлены секторальные планы работы. |
Pilot and development initiatives in the field of youth work and young people's activities amongst immigrant youth are promoted. |
Осуществляется поощрение пилотных инициатив и инициатив в интересах развития в области работы с молодежью и ее деятельности среди иммигрантской молодежи. |
Funds for subsidizing cultural diversity are intended to support the activities in the fields of culture, art and youth work of immigrant and national minorities. |
Средства для субсидирования культурного разнообразия предназначены для оказания поддержки деятельности в областях культуры, искусства и работы с молодежью иммигрантских и национальных меньшинств. |
Preventing such activities and ensuring that accurate information is disseminated, is thus an essential part of the work of protecting civilians in armed conflict. |
Таким образом, важной частью работы по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах являются предотвращение такого рода деятельности и обеспечение распространения точной информации. |
This includes scope for employee housing, rental housing for elderly and encouraging investment in urban renewal activities. |
К ним относятся определение масштабов предоставления жилья по месту работы, аренда жилья для пожилых лиц и поощрение инвестиций в реконструкцию городов. |
This would result in employing better-qualified staff to handle recruitment activities and would create a more favourable climate for promoting best recruitment practices. |
Это привело бы к найму более квалифицированных сотрудников для выполнения работы, связанной с наймом, и создало бы более благоприятный климат для применения самых эффективных методов найма. |
B. Future activities under the secretariat's 2000-2001 work programme 20 |
В. Будущая деятельность по программе работы секретариата |
An audit of the Commission's strategic planning process concluded that the Commission had taken adequate steps to achieve its mandate of completing claims processing activities. |
По результатам ревизии процесса стратегического планирования Комиссии УСВН пришло к заключению, что Комиссия предприняла надлежащие шаги для выполнения своего мандата в отношении завершения работы по рассмотрению претензий. |
While rule-making should definitely remain under the realm of WTO, UNCTAD has a comparative advantage in terms of providing analytical activities and technical assistance in this field. |
Хотя нормотворческая деятельность должна полностью оставаться в сфере компетенции ВТО, ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в плане проведения аналитической работы и оказания технической помощи в этой области. |
Section E3 (1) highlights the specific work related activities which should be free from discrimination. |
В разделе ЕЗ (1) перечисляются конкретные виды деятельности, связанные с получением работы, в которых дискриминация недопустима. |
A steering group could then ensure coordination as well as the management of activities between meetings (thus relieving the UN secretariat of these responsibilities). |
В этом случае руководящая группа могла бы обеспечивать координацию и управление осуществлением работы в период между совещаниями (освобождая таким образом секретариат ООН от выполнения этих функций). |
Policy considerations were the starting point within UNCTAD, but it was quickly recognized that this should be accompanied by technical cooperation activities, and that these should include training. |
Вопросы политики стали исходным пунктом работы ЮНКТАД в данной области, однако в скором времени было признано, что эта работа должна дополняться деятельностью по линии технического сотрудничества, которая должна включать вопросы подготовки кадров. |
Central to strengthening UNCTAD's capacity-building activities is the ongoing stocktaking of existing in-house projects and the review of their effectiveness with donor and recipient countries and multilateral agencies. |
Центральным направлением работы по укреплению деятельности ЮНКТАД в области наращивания потенциала является анализ проводимых организацией проектов и обзор их эффективности вместе с донорами и странами-бенефициарами и многосторонними учреждениями. |
Report on UN/CEFACT Forum activities since the twelfth plenary session and developments by expert groups on deliverables and priorities |
Доклад о деятельности Форума СЕФАКТ ООН после проведения двенадцатой Пленарной сессии и о результатах и приоритетах работы, проделанной группами экспертов |
The Centre further expanded its outreach to its constituencies through the updating of its website so as to provide information on its role and various activities. |
Обновляя свой веб-сайт, Центр еще более расширил возможности работы со своей аудиторией в плане предоставления информации о его роли и различных видах деятельности. |
In recognition of the fact that marine scientific research and exploration were parallel activities, the workshop also recommended the development of policy and guidelines in this context. |
С учетом того факта, что морские научные исследования и разведочные работы представляют собой параллельные виды деятельности, на практикуме была вынесена также рекомендация о выработке установок и критериев на этот счет. |
These activities are proposed to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development for review and approval for inclusion in the programme of work. |
Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства предлагается рассмотреть эти виды деятельности и утвердить их включение в программу работы. |
The Committee will review annually the work of the Working Party on International Contract Practices in Industry (WP.) and other trade-promotion activities. |
Комитет будет ежегодно проводить обзор работы Рабочей группы по международной практике заключения контрактов в промышленности (РГ.) и другой деятельности, связанной с содействием развитию торговли. |
The Ad Hoc Group of Experts will be briefed on the activities of common interest of other intergovernmental and non-governmental organizations. |
Специальной группе экспертов будет предоставлена возможность обсудить и пересмотреть программу работы на 2006 год и предложить конкретные мероприятия для осуществления в указанный период. |
The activities of the Non-Governmental Organizations Section and the significant increase in its workload and level of responsibility are described in detail in that report. |
Подробные сведения о деятельности Секции по неправительственным организациям и значительном увеличении объема работы и повышении уровня ответственности Секции содержатся в указанном докладе. |
In addition, one of the activities provided for in the joint UNDP/OHCHR programme HURIST was entirely dedicated to the promotion of ratification. |
Кроме того, одно из направлений работы совместной программы ПРООН/УВКПЧ «Активизация осуществления прав человека» полностью посвящено содействию ратификации. |
The Conference will also consider follow up activities to be included in the draft workplan of the Meeting of the Parties. |
Комитет также рассмотрит меры по выполнению решений, которые будут включены в проект плана работы Совещания Сторон. |
The discussions also focused on the technical aspect of UNHCR's plan of action for its preparatory activities and two Moroccan counterparts were assigned to work with UNHCR. |
В ходе дискуссий внимание было уделено также техническому аспекту плана действий УВКБ по осуществлению подготовительных мероприятий и были отобраны два марокканских партнера для работы с УВКБ. |