It invited Parties and other UNECE member countries to consider supporting the activities under the Convention financially and/or in kind so that the workplan could be implemented in full. |
Он предложил Сторонам и другим странам - членам ЕЭК ООН рассмотреть возможность поддержки деятельности по Конвенции финансовыми взносами и/или взносами натурой с той целью, чтобы план работы мог быть выполнен в полной мере. |
In his work for the Swedish government, Mr. Nordberg has had a number of opportunities to inform regions outside UNECE of the activities under the Convention. |
В рамках своей работы для шведского правительства г-н Нордберг имел ряд возможностей проинформировать регионы за пределами ЕЭК ООН о деятельности по осуществлению Конвенции. |
Apart from the above assessments, subprogramme managers are also requested to undertake self-evaluations of selected areas of work, projects or key activities. |
Наряду с оценками, указанными выше, от руководителей программ также требуется проведение самооценки по отдельным областям работы, проектам или основным видам деятельности. |
The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work. |
Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы. |
The Terms of Reference of the Committee on Economic Cooperation and Integration (CECI) stress the importance of capacity-building activities in the mandated areas of work. |
В круге ведения Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции (КЭСИ) подчеркивается важность деятельности по наращиванию потенциала в предусмотренных мандатом областях работы. |
(b) The timeline of the activities in 2007 was ambitious, it was therefore important that the Team of Specialists stick to the deadlines. |
Ь) График работы на 2007 год является напряженным, поэтому важно, чтобы Группа специалистов соблюдала установленные сроки. |
Mining, quarrying and all activities involving the extraction of minerals and stone; |
горнорудные, карьерные и все работы, связанные с добычей полезных ископаемых и камня; |
In the rest of the country women are considered more reliable in deciding work programmes and finalizing dates for various agricultural activities, particularly when exchange of labour is involved. |
В остальной части страны считается, что женщины лучше знают, когда и как следует выполнять различные сельскохозяйственные работы и в какие сроки, в особенности когда речь идет о найме и смене работников. |
Establish and conduct activities of subregional working groups aiming to foster greater interaction among the various planning and response tools being used by the United Nations system. |
Подготовка и организация работы субрегиональных рабочих групп в целях дальнейшего расширения взаимодействия между различными механизмами планирования и реагирования, используемыми системой Организации Объединенных Наций. |
The Committee heard reports by Governments and the secretariat on recent activities (since the first meeting of the Steering Committee) to implement the workplan. |
Комитет заслушал доклады правительств и секретариата о проведенных недавно (в период после первого совещания Руководящего комитета) мероприятиях по осуществлению плана работы. |
He also emphasised the need to give greater visibility to the work of UNECE and CES, and the importance of improving intersectoral work and technical cooperation activities. |
Он также подчеркнул необходимость обеспечения большей информированности о работе ЕЭК ООН и КЕС и важность совершенствования межсекторальной работы и деятельности в области технического сотрудничества. |
In addition, constant attention is paid to identifying adults who involve minors in drinking and other antisocial activities, with a view to conducting preventive work. |
Кроме того, в целях осуществления профилактической работы пристальное внимание уделяется выявлению взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в пьянство и другие антиобщественные действия. |
It acts as a catalyst for the analytical and normative work in support of the operational activities of the United Nations system at the regional level. |
Она действует в качестве катализатора аналитической и нормативной работы в поддержку оперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
A significant part of the analytical work and activities of ECLAC, accordingly, has been directed towards policy development to support sustainable growth, equity and social cohesion. |
Поэтому значительную часть своей аналитической работы и деятельности ЭКЛАК посвятила разработке политики, направленной на обеспечение устойчивого роста, справедливости и социального единства. |
assisting countries to implement its intergovernmental outcomes through sectoral activities and technical cooperation; |
оказания содействия странам в практическом воплощении результатов межправительственной работы посредством секторальной деятельности и технического сотрудничества; |
The activities for the prevention of violence against women form an integral part of the work programme of the Office for Equal Opportunities. |
Меры по предотвращению насилия в отношении женщин составляют неотъемлемую часть программы работы Управления по вопросам равных возможностей. |
acknowledgement that the "schedule of activities" is de facto a programme of work, to |
от признания, что "график деятельности" является де-факто программой работы, |
The outcome of the evaluation process will determine the planning of activities during the subsequent period, including the level of intensity of work for the various coordinators. |
Исход оценочного процесса будет определять планирование деятельности в последующий период, включая степень интенсивности работы различных координаторов. |
To shed light on professional activities and social work and reveal the development aspects with which the associations are charged |
Освещение профессиональной деятельности и социальной работы и определение тех аспектов развития, за которые отвечают ассоциации |
Through its website (), the presidency provided regular updates on the programme of work as well as on the activities of the Council. |
Через свой веб-сайт () председательствующая страна регулярно представляла обновленную информацию о программе работы и о деятельности Совета. |
The European Council welcomed the fact that both parties have repeatedly committed during the Troika process to refrain from any activities or statements which might endanger the security situation and to avoid violence. |
Европейский совет с удовлетворением отметил тот факт, что в процессе работы «тройки» обе стороны неоднократно заявляли о том, что они будут воздерживаться от любых действий или заявлений, которые могут ухудшить ситуацию в области безопасности, и избегать насилия. |
The representative noted that the research and policy analysis activities of subprogramme 1 were an integral part of UNCTAD's mandate and, consequently, its work. |
Представитель отметил, что исследовательская деятельность и анализ политики в рамках подпрограммы 1 составляют неотъемлемую часть мандата ЮНКТАД и, следовательно, ее работы. |
Based on stakeholder consultations, activities under the work plan would consist of a forum for the exchange of information between all members, regions and the public. |
На основе консультаций с заинтересованными субъектами мероприятия, предусмотренные в плане работы, включают форум для обмена информацией между всеми членами, регионами и общественностью. |
It is flexible in that it does not prescribe specific activities for all work areas or quantify benchmarks and goals. |
Гибким в том плане, что он не предписывает конкретные виды деятельности для всех областей работы и не устанавливает в количественном отношении контрольные показатели и цели. |
While primarily discussing current activities, these meetings also serve to review the implementation of the divisional work programme and identify thematic and functional linkages between responsible units. |
Хотя на этих встречах в основном обсуждаются текущие мероприятия, они также содействуют обзору хода выполнения программы работы Отдела и выявлению тематических и функциональных взаимосвязей между ответственными подразделениями. |