Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
Other activities are also financed from the unspent balance, such as the conduct of investment policies review that promote synergies between the secretariat's analytical work and policy advice. За счет неизрасходованного остатка финансировались и другие виды деятельности, например проведение обзора инвестиционной политики, который способствовал повышению объединенного потенциала аналитической работы секретариата и политических консультаций.
The view was also expressed that the Department of Economic and Social Affairs should implement all the activities included in its programme of work. Было также высказано мнение о том, что Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует выполнить все мероприятия, предусмотренные его программой работы.
Support was expressed for the programme of work proposed in this section. It was noted, however, that some activities deserved greater attention. В ходе обсуждения была выражена поддержка программе работы, предлагаемой в данном разделе, однако при этом было отмечено, что ряд мероприятий заслуживают большего внимания.
A range of activities were undertaken during the year to improve the dissemination of information on international law and the work of United Nations legal bodies. В течение года был осуществлен ряд мероприятий по совершенствованию распространения информации по вопросам международного права и работы правовых органов Организации Объединенных Наций.
The Committee may wish to take note of the progress in the land registration and land market activities and approve them. Комитет, возможно, пожелает ознакомиться с результатами работы в области регистрации земли и рынков земли и утвердить их.
A. Implementation of the programme of activities А. Осуществление программы работы 6 - 9 4
In the Commission's programme of activities for 1999 and 2000, the Cape Town Commitment has been translated into a number of concrete programmes. В программе работы Комиссии на 1999 и 2000 годы "Кейптаунское обязательство" было воплощено в ряд конкретных программ.
They may also have a major role to play in providing an impulse to the work induced by the directions and activities contained in the Programme. Они могут также сыграть важную роль в активизации работы по определенным направлениям и видам деятельности, содержащимся в Программе.
(b) Coordinate relevant activities regarding the implementation of the work-plan, as adopted by the Meeting of the Parties; Ь) координирует соответствующую деятельность по реализации плана работы, утвержденного Совещанием Сторон;
UNDP has appointed a full-time senior programme manager to Erbil responsible for the supervision and coordination of field activities, and project offices have also been established in Dahuk and Sulaymaniyah. ПРООН назначила для работы в Эрбиле на полной ставке старшего директора по программам, отвечающего за контроль и координацию деятельности на местах, а в Дахуке и Сулеймании также были созданы отделения по осуществлению проектов.
In the animal health sub-sector, the programme included livestock disease control activities, reactivation of small and medium-sized poultry farms, and enhancement of backyard poultry production. В подсекторе ветеринарии в рамках программы проводились мероприятия по борьбе с заболеваниями скота, возобновлению работы малых и средних птицеводческих ферм, а также расширению масштабов птицеводства на уровне домашних хозяйств.
Continuous efforts have been made at achieving synergies by making the work and activities on policy research and technical cooperation mutually supportive and reinforcing. Продолжали предприниматься неустанные усилия по достижению синергизма путем обеспечения взаимоподдерживающего и взаимоусиливающего характера работы и мероприятий в области исследовательской деятельности по вопросам политики и технического сотрудничества.
The involvement of the private sector, under strict market conditions, is a defining feature of this programme, which differentiates UNCTAD's activities from those undertaken by other institutions. Участие частного сектора на полностью рыночных условиях является одной из характерных особенностей данной программы, отличающей деятельность ЮНКТАД от работы других учреждений.
The activities identified in the decision will form a significant part of the work of the Office in future. Направления деятельности, определенные в этом решении, составят значительную часть работы Управления в будущем.
UNCTAD's analytical and technical cooperation activities should be better coordinated, and the secretariat should put in place appropriate mechanisms for this purpose. Следует повысить координацию аналитической работы ЮНКТАД и ее деятельности в области технического сотрудничества; для этого секретариату необходимо создать соответствующие механизмы.
Point for decision: The Committee is invited to discuss the activities of the team of specialists and comment on proposals for future work. Вопросы, требующие принятия решения: Комитету предлагается обсудить деятельность группы специалистов и высказать свои замечания по предложениям относительно будущей работы.
Current activities include localization of the source of contamination and the contaminated area. В настоящее время ведутся работы по локализации источника загрязнения и района загрязнения.
The division of activities between different organizations aggravates the coordination problem at the multilateral as well as the national level, ties up personnel and promotes the duplication of work. Рассредоточение усилий, предпринимаемых различными организациями, усугубляет проблему координации на многостороннем и национальном уровне, требует большей численности персонала и является причиной дублирования работы.
In their view, such contacts would help to avoid duplication of work and promote a mutually complementary way of carrying out activities under the respective mandates of the bodies concerned. По их мнению, такие контакты будут способствовать предотвращению дублирования работы и будут содействовать взаимодополняемости деятельности, осуществляемой в рамках мандатов соответствующих органов.
Although, as implied in the national communication section on technology transfer, research is being conducted in the private sector, these activities were rarely reported. Хотя исследовательские работы ведутся и в частном секторе, как это явствует из раздела национальных сообщений, посвященного передаче технологий, тем не менее информация об этой работе передается в очень редких случаях.
While some of the work could be done through expert meetings organized by the secretariat, many activities would need to be done in cooperation with other organizations. Хотя часть работы могла бы быть осуществлена на организуемых секретариатом совещаниях экспертов, многие виды деятельности потребовали бы сотрудничества с другими организациями.
It will consider the activities of both the United Nations Environment Programme (UNEP) and the IPCC as it undertakes its work. В процессе выполнения своей работы секретариат рассмотрит деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и МГЭИК.
The Expert Group recognized the need for a mechanism to stimulate relevant agencies to include drug control activities in their programme of work, particularly at the field level. Группа экспертов признала необходимость наличия механизма стимулирования соответствующих учреждений к включению мероприятий по контролю над наркотиками в свои программы работы, особенно на местном уровне.
The Executive Body may wish to consider the note and decide whether it wishes to integrate some of the activities in its work-plan. Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть эту записку и принять решение о том, следует ли ему включать некоторые из этих мероприятий в свой план работы.
UNCTAD had encouraged this process through the work of the Intergovernmental Group of Experts on Restricted Business Practices, and through technical cooperation activities. ЮНКТАД содействовала развитию этого процесса в рамках работы Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике, а также в рамках своей деятельности по линии технического сотрудничества.