Under the leadership of the Executive Director, UNEP was enjoying successful and far-reaching management reforms and prioritization and streamlining of its substantive work and activities. |
Под руководством Директора-исполнителя ЮНЕП проводит успешные и масштабные реформы в сфере управления, занимается приоритезацией и рационализацией своей основной работы и своих мероприятий. |
Most of the delegates who took the floor expressed their appreciation to UNCTAD for undertaking a wide range of activities for Africa, including research and policy analysis and technical cooperation. |
Большинство выступивших делегатов выразили свою признательность ЮНКТАД за осуществление широкого спектра деятельности в интересах Африки, в том числе исследовательской работы и анализа вопросов политики, а также технического сотрудничества. |
The secretariat was requested to assess the resources required for the workplan's implementation, including personnel and costs for activities. |
Секретариату было поручено провести оценку ресурсов, необходимых для осуществления плана работы, в том числе расходы на персонал и на проведение мероприятий. |
The Committee had discussed its rules of procedure, how it would function, procedures for handling communications from the public and future activities. |
Комитет обсудил свои правила процедуры, методы своей работы, процедуры обработки сообщений общественности и будущую деятельность. |
As the activities of the access of information were also addressed by the Compliance Committee, the suggestion was made to coordinate the efforts and avoid the overlapping of work. |
Поскольку деятельность, касающаяся доступа к информации, также рассматривается Комитетом по вопросам соблюдения, было предложено координировать соответствующие усилия и избегать дублирования работы. |
The note outlines proposals for possible activities on forests and climate change under the joint TC/EFC Integrated Programme of Work on Timber and Forestry. |
В настоящей записке излагаются предложения в отношении возможных мероприятий по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, в рамках совместной комплексной программы работы КЛ/ЕЛК по лесоматериалам и лесному хозяйству. |
In addition, climate change related activities are already being undertaken under work areas 1, 2 and 5. |
Кроме того, деятельность по вопросам, связанным с изменением климата, уже проводится в областях работы 1, 2 и 5. |
The Strategic Review covers all aspects of the UNECE/FAO Integrated Programme, including the activities of the Working Party, whose bureau has been invited to contribute suggestions. |
Стратегический обзор охватывает все аспекты комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО, включая деятельность Рабочей группы, должностным лицам которой предлагается внести свои предложения. |
Whenever the UN/CEFACT programme of work is specified or changed, Member States should discuss its standard-setting activities at a plenary meeting. |
Всякий раз, когда составляется или изменяется программа работы СЕФАКТ ООН, государства-члены, собравшиеся на пленарную ассамблею, должны обсуждать вопрос о нормативной деятельности СЕФАКТ ООН. |
SGAC is involved in many aspects of NEOs, such as legal framework issues, technical deflection concepts and outreach activities, which are described in detail below. |
КСПКП участвует во многих аспектах работы в связи с ОСЗ, например в том, что касается юридической базы, технических концепций изменения траектории и пропагандистских мероприятий, что подробно описывается ниже. |
The NEO group of SGAC intends to use the experience gained through working with youth to fuel the generation of ideas for extending outreach activities to the broader public. |
Группа КСПКП по ОСЗ намеревается использовать опыт, накопленный в ходе работы с молодежью, для содействия выработке идей по расширению пропагандистской деятельности на более широкие круги общественности. |
Therefore, activities under the last ongoing project, concerning training and retraining for long-term unemployed, were completed by the end of 2007. |
Поэтому мероприятия в рамках последнего текущего проекта, связанного с профессиональной подготовкой и переподготовкой лиц, долгое время не имеющих работы, были завершены к концу 2007 года. |
A summary of his activities until July 2007 is contained in the progress report (A/62/209). |
Резюме его деятельности, проведенной до июля 2007 года, содержится в докладе о ходе работы (А/62/209). |
The report contains the description of the Group activities in 2007-2008 including summaries of its second and third meetings and its future workplan. |
В этом докладе содержится описание деятельности Группы в 2007 - 2008 годах, включая краткие отчеты о работе ее второго и третьего совещаний и резюме плана ее будущей работы. |
As part of the workplan, a capacity-building phase was initiated with activities in Bolivia, Costa Rica, Ecuador and Guatemala. |
В рамках плана работы был начат этап деятельности по укреплению потенциала, в ходе которого были предприняты соответствующие мероприятия в Боливии, Коста-Рике, Эквадоре и Гватемале. |
Since 1996, Canada has included questions in its Census on three unpaid work activities: housework, childcare and care for seniors. |
С 1996 года Канада включает в перепись населения вопросы по трем категориям неоплачиваемой работы: работа по дому, уход за детьми и уход за стариками. |
Representatives should have broad knowledge and experience of the United Nations system and of activities concerning indigenous peoples' issues within their organizations. |
З. Представители обладают широкими знаниями и опытом работы в системе Организации Объединенных Наций и работы по вопросам коренных народов, ведущейся в рамках их организаций. |
For that reason, in order to influence employability growth, it is also necessary to direct a significant part of activities at motivating employers to hire this population. |
Поэтому для оказания влияния на рост показателей трудоустройства необходимо направить значительную часть работы на стимулирование работодателей к найму этой категории населения. |
Following those activities and discussions, the Committee had reached the conclusion that the Convention covered all forms of discrimination, both direct and indirect. |
В ходе этой работы и размышлений Комитет пришел к выводу, что Конвенция позволяет охватить все формы дискриминации, будь то прямые или косвенные. |
Coordinate activities of sections to meet current and anticipated field needs in coordination with heads of missions |
Координация работы секций по удовлетворению текущих и прогнозируемых потребностей в координации с руководителями миссий |
Resources and capabilities should be allocated to these activities, following a strategic decision to take advantage of the revenues from the exploitation of natural resources. |
Необходимо выделить ресурсы и создать потенциал для работы по этим направлениям, руководствуясь стратегическим решением об использовании доходов от эксплуатации природных ресурсов. |
As the organization was moving "upstream" in its activities, UNICEF was encouraged to develop and adopt new instruments to assess and evaluate its contribution. |
ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано по мере реализации своих мероприятий разрабатывать и брать на вооружение новые инструменты оценки результатов своей работы. |
CEB member organizations were in the process of undertaking self-assessments of the employment and decent work outcomes of their policies, programmes and activities. |
Организации - члены КСР проводят самооценку результативности их политики, программ и мероприятий в плане обеспечения занятости и достойной работы. |
It is incumbent upon the Labor Public Defender's Office to bring Strike Disputes before the Labor Courts to ensure that essential activities are maintained. |
В обязанности трудовой публичной защиты входит вынесение споров о забастовках на рассмотрение трудовых судов с тем, чтобы обеспечить непрекращающийся характер работы основных служб. |
Proposes that activities on subregional cooperation should be included in the workplan; |
З. предлагает включить деятельность в области субрегионального сотрудничества в план работы; |