| An inter-agency task force, headed by the Department, coordinated activities on various aspects of promotion and coverage of the Conference. | Межучрежденческая целевая группа, возглавляемая Департаментом, координировала деятельность по различным аспектам пропаганды и освещения работы Конференции. |
| Thus, the Commission's work programme was formulated around five themes featuring interrelated activities. | В результате программа работы Комиссии была сконцентрирована вокруг пяти тем, предусматривающих осуществление взаимосвязанных мероприятий. |
| UNHCR's activities in the former Soviet Union provided a new focus for the Central Evaluation Section in the past year. | Новым направлением работы Секции централизованной оценки в прошлом году стала деятельность УВКБ в бывшем Советском Союзе. |
| Peace-keeping operations have become the corner-stone of the overall work and activities of the United Nations. | Операции по поддержанию мира превратились в краеугольный камень общей работы и деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We commend the activities being carried out by the regional centres, and we fully support their continued work. | Мы высоко оцениваем деятельность, осуществляемую региональными центрами, и мы полностью поддерживаем продолжение их работы. |
| Numerous circumstances have also contributed to an unprecedented number of activities being undertaken by this body. | По ряду обстоятельств этот орган осуществляет также беспрецедентный объем работы. |
| The core maintenance activities will be performed by the existing technical sections of the Office of Human Resources Management and OPPBF and by the ESD. | Основные работы по обслуживанию будут выполняться существующими техническими подразделениями Управления людских ресурсов и УПБФП и ОЭС. |
| This new post has been assigned to the Special Procedures Branch in order to respond to the expansion of its activities. | Эта новая должность была создана в Секторе специальных процедур в связи с увеличением объема его работы. |
| They are especially crucial to information activities targeted to groups at lower literacy levels. | Они имеют особенно важное значение при проведении информационной работы с людьми с более низким уровнем образования. |
| A mechanism to ensure programme accountability must be established to allow the Secretariat to influence and review activities. | Должен быть создан механизм для обеспечения отчетности по программе, чтобы Секретариат мог оказывать влияние на деятельность и проводить обзор работы. |
| Participants emphasized the necessity of enhancing intelligence activities, introducing and developing investigative tools that made it possible to penetrate criminal organizations. | Участники подчеркнули необходимость повышения эффективности информационно-оперативной работы, разработки и использования следственных методов, позволяющих внедряться в преступные организации. |
| Essential learning and teaching materials were supplied to facilitate the continuation of pre-school and primary school activities for 60,000 children. | Были поставлены основные учебно-методические материалы для обеспечения продолжения работы дошкольных учреждений и начальных школ, которые посещают 60000 детей. |
| This synthesis should serve also the purpose of reviewing past activities and conclusions reached and guide further work. | Этот доклад будет также использован для проведения обзора деятельности и достигнутых выводов и для определения направлений будущей работы. |
| Humanitarian activities were a major thrust of this year's Economic and Social Council work. | Важным направлением работы Экономического и Социального Совета в этом году являлась гуманитарная деятельность. |
| Yet the most promising aspect of its work involves the strengthening of measures to enhance confidence and predictability in space activities. | И все же наиболее перспективной сферой его работы представляются меры укрепления доверия при проведении государствами космической деятельности. |
| His delegation was concerned, however, that frequent additional requests for auditing activities should not unduly impinge upon the Board's programme of work. | Однако его делегация озабочена тем, чтобы частые дополнительные просьбы о проведении ревизий не препятствовали должному осуществлению программы работы Комиссии. |
| The needs to enhance the Organization's image and expand its work also meant that adequate resources must be provided for information activities. | Необходимость улучшения облика Организации и расширения ее работы также означает, что необходимо выделить достаточные ресурсы на информационную деятельность. |
| In general, new activities should be financed through rationalizations and redeployments. | Как правило, новая деятельность должна финансироваться за счет рационализации работы и перераспределения ресурсов. |
| Member States and regional organizations were also encouraged to second to the United Nations personnel with experience in peace-keeping activities. | К государствам-членам и региональным организациям обращена также просьба направлять сотрудников Организации Объединенных Наций, имеющих опыт работы в рамках операций по поддержанию мира. |
| In order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. | В целях обеспечения более широкого признания своей работы Университет сам должен пропагандировать свою деятельность. |
| In particular, the activities of the various organs should be re-examined with a view to streamlining their work. | В частности, необходимо пересмотреть деятельность различных органов на предмет рационализации их работы. |
| The Acting Director elaborated on the important role of research, training and information activities for the advancement of women. | Исполняющая обязанности Директора подробно остановилась на вопросе о важной роли научных исследований, учебной работы и информационных мероприятий в деле улучшения положения женщин. |
| No activities in the Conference's work programme are proposed for the coming planning period. | В программе работы Конференции никаких мероприятий на предстоящий период не предлагается. |
| Expected output: An action plan for future work including a clear statement of the benefits of the proposed activities. | Планируемые результаты: План будущей работы с указанием конкретного уровня доходов от предлагаемых видов деятельности. |
| Poland endorsed all United Nations activities aimed at the elaboration of methods of comparing the value of jobs done by men and women. | Организации Объединенных Наций, направленные на разработку методов проведения сравнительного анализа ценности работы, выполняемой мужчинами и женщинами. |