The Chair of the Working Group on Integrated Water Resources Management presented the activities in this programme area under the workplan for 2007 - 2009. |
Председатель Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами представила деятельность по этой программной области в соответствии с планом работы на 2007-2009 годы. |
Encouraged Governments and stakeholders to join in IWAC activities, and called upon donors to mobilize needed funds to support the work. |
е) рекомендовало правительствам и заинтересованным субъектам подключиться к деятельности МЦОВ и призвало доноров мобилизовать требуемые финансовые средства на поддержку работы. |
When adopting the programme for 2011 - 2013, Parties should ensure that the requisite resources are available and they should also clearly prioritize activities. |
При принятии программы работы на 2011-2013 годы Стороны должны обеспечить выделение необходимых ресурсов, а также четко приоритизировать мероприятия. |
The work carried out over the past three years, and the support required from the joint secretariat for activities set forth by the Parties, has continuously increased. |
Объем работы, осуществлявшейся в течение последних трех лет, и поддержки, требующейся от совместного секретариата в отношении деятельности, предложенной Сторонами, постоянно увеличивался. |
b Allowed using unspent funds for other activities in the Protocol's programme of work. |
Ь Неизрасходованные финансовые средства было разрешено использовать для других видов деятельности в рамках программы работы по Протоколу. |
The barriers hampering these activities are, firstly, sociocultural factors and, secondly, the lack of financial resources to scale up awareness-raising and information campaigns. |
Препятствиями на пути данной работы являются, в первую очередь, социально-культурные факторы, а во-вторых - нехватка финансовых ресурсов, необходимых для увеличения масштаба кампаний по повышению осведомленности и информированию. |
The effects of these activities are reflected in the slight drop in the rate of maternal mortality between 1994 and 2005 (see paragraphs 522 - 525). |
Результаты этой работы отражены в незначительном снижении уровня материнской смертности между 1994 и 2005 годами (см. пункты 522-525). |
Its activities would be evaluated after a five-year pilot phase, after which the Federal Council would decide whether or not to continue financing the Centre. |
Результаты его работы будут оцениваться после пятилетнего пилотного этапа, когда Федеральному совету предстоит решать, продолжать финансировать центр или нет. |
Its activities centred mainly on combating discrimination and gathering information on manifestations of racism, xenophobia and anti-Semitism, which it made public upon request. |
Основную часть своей работы он ведет в области борьбы с дискриминацией и собирает информацию о проявлениях расизма, ксенофобии и антисемитизма в стране, которую он предает огласке по требованию. |
Finally, the Centre's governing body was composed of representatives from various ministries, local administrations and NGOs who jointly established the programme of activities. |
Наконец, руководящий орган Центра состоит из представителей различных министерств и местных органов власти, а также НПО, которые совместно составляют программу его работы. |
He urges all donor Governments to respond generously to the consolidated appeal of the United Nations agencies for funds to implement its activities in Somalia. |
Он настоятельно призывает все государства-доноры широко откликнуться на Призыв Организации Объединенных Наций об оказании совместной помощи Сомали в виде выделения средств для целей ее работы в этой стране. |
The information and training needs of the populations and actors concerned, to ensure greater involvement in campaign activities |
необходимость проведения информационной и подготовительной работы среди населения и задействованных лиц для еще большего их включения в проведение мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин; |
Rather, entities have focused on implementing their own workplans and have participated in inter-agency activities that were in line with previously existing, agency-specific workplans. |
Подразделения, скорее, были сосредоточены на реализации собственных планов работы, участвуя только в тех межучрежденческих мероприятиях, которые соответствовали их конкретным, уже существующим планам работы. |
The workplan of APSCO for 2010 included activities in spatial data sharing, atmospheric research and the development of an Asia-Pacific ground-based optical satellite observation system. |
План работы АТОКС на 2010 год предусматривает мероприятия, связанные с обменом пространственными данными, исследованием атмосферы и разработкой Азиатско-тихоокеанской наземной оптической системы спутниковых наблюдений. |
Technical advisory support activities are closely linked to other programme components, namely the development and updating of country profiles and close coordination with designated national focal points. |
Деятельность по оказанию консультативно-технической поддержки тесно связана с другими компонентами программы, а именно составлением и обновлением страновых обзоров и согласованием работы с назначенными национальными координационными центрами. |
It is extremely regrettable that the Conference on Disarmament once again remained paralysed this year, unable to adopt its programme of work or to commence substantive activities. |
Мы выражаем серьезную озабоченность в связи с тем, что Конференция по разоружению бездействовала и в этом году и не смогла принять программу работы или приступить к работе по существу. |
The Permanent Forum also notes that the multi-year work programme of the Forum on Forests includes activities relating to indigenous peoples in 2011. |
Постоянный форум также отмечает, что многолетняя программа работы Форума по лесам предусматривает проведение в 2011 году мероприятий, связанных с коренными народами. |
The Subcommittee noted that there were few work opportunities or cultural or educational activities in the two prisons visited, where most prisoners are illiterate. |
Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что в обеих посещенных тюрьмах имеются весьма ограниченные возможности для работы, культурного развития и образования; большую часть заключенных составляют неграмотные лица. |
Also promising has been the work of engaging the private sector in various prevention activities, including for the reintegration of victims of human trafficking. |
Другим перспективным направлением работы является привлечение частного сектора к осуществлению различных профилактических мероприятий, включая реинтеграцию жертв торговли людьми. |
The Kuwaiti Constitution affords women the right to employment and choice of work, as well as the right to engage in commercial and professional activities. |
Конституция Кувейта предоставляет женщинам право на труд и выбор работы, а также право заниматься коммерческой и профессиональной деятельностью. |
We are confident that your experience and the wide range of activities you and your delegation are engaged in will lead our work to success. |
Мы уверены, что ваш опыт и широкий спектр деятельности, которой занимаетесь вы и ваша делегация, обеспечат успех нашей работы. |
As for awareness and reformation programs for the inmates of the Central Prison, these include educational, health care, physical and religious activities. |
Что касается разъяснительной работы и программ перевоспитания для заключенных Центральной тюрьмы, то к их числу относятся образовательные, медицинские, физические и религиозные мероприятия. |
A mediator between administration and individual, the Ombudsman and its activities in Albania are regarded as very useful for a better administration. |
Деятельность Омбудсмена, выступающего посредником между администрацией и физическими лицами, рассматривается как очень полезная для повышения качества работы административных органов. |
Subordinate regulations pertaining to the internal processes and activities of intelligence services are sometimes withheld from the public in order to protect their working methods. |
Подзаконные акты, касающиеся внутренних процедур и деятельности специальных служб, иногда не разглашаются общественности, с тем чтобы защищать их методы работы. |
The results of the Czech Trade Inspectorate's activities are presented in the table below: |
Результаты работы Чешской торговой инспекции представлены в таблице ниже: |