Expectations for the fourth year of the activities of the Special Tribunal |
С. Перспективы на четвертый год работы Специального трибунала по Ливану |
The MDGs on WSS remain a distant objective for activities in most countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
ЦРТ по ВСиВО остаются целями для работы в большинстве стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, которые еще предстоит достичь. |
The 10 researchers and three Senior Fellows (one in residence) are complemented by consultants and institutions that are commissioned for specific expertise or short-term activities. |
Десять научных работников и три старших научных работника (один из них проживает по месту работы) трудятся наряду с консультантами и учреждениями, которых привлекают на некоторое время для того, чтобы получить специальные знания или выполнить краткосрочные проекты. |
Through grouping these activities in a regional service centre and re-engineering the processes, standardization paves the way for benchmarking to occur through the introduction of key performance indicators. |
Благодаря сосредоточению таких функций в региональном центре обслуживания и реорганизации процессов при внедрении ключевых показателей работы унификация позволяет проводить сопоставление с контрольными значениями. |
As presented in the progress report on the global field support strategy, key performance indicators have been developed for the functions and activities under way. |
Как говорится в периодическом докладе об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки, ключевые показатели работы были определены для уже существующих функций и направлений деятельности. |
The Philippines welcomes the conclusion that emerges from these activities: |
Филиппины приветствуют сделанные на основе проделанной работы выводы, согласно которым: |
With respect to the Court's efficiency, one fundamental matter on which all States parties to the Rome Statute will need to agree is the financing of its activities. |
Что касается эффективности работы Суда, то основополагающим вопросом, который государства - участники Римского статута должны будут согласовать, является финансирование его деятельности. |
All activities should have a clear demonstrable value added, be coordinated with and complementary to the work of other relevant international actors without duplicating their work or mandates. |
Все виды деятельности должны иметь четкое практическое значение, быть скоординированными с мероприятиями других соответствующих международных субъектов и дополнять их без дублирования их работы или мандатов. |
However, due to the suspension of the disbursement of funds by the project supporting institutions the planned activities indicated in this Draft Work Plan could not be implemented. |
Однако ввиду приостановки выплат финансовых средств поддерживающими проект учреждениями запланированные в этом проекте плана работы мероприятия провести не удалось. |
The following activities are proposed for the programme of work of the Project: |
Для программы работы по осуществлению проекта предлагаются следующие виды деятельности: |
The activities on water and climate have developed into one of the most successful areas of work under the Convention, recognized at the global level. |
Деятельность по проблемам воды и климата превратилась в одну из наиболее успешных областей работы по Конвенции, что было признано на глобальном уровне. |
Finally, the Meeting will discuss future activities in the programme of work for 2013 - 2015 related to the opening of the Convention to non-ECE countries. |
Наконец, Совещание обсудит будущую деятельность по программе работы на 2013-2015 годы, касающуюся открытия Конвенции для стран, не являющихся членами ЕЭК. |
He also presented proposed future activities in that area of work for 2013 - 2015, as suggested by the Task Force at its fifth meeting. |
Он также представил информацию о предложенных Целевой группой на ее пятом совещании будущих мероприятиях в этой области работы на 2013-2015 годы. |
The secretariat emphasized the level of ambition of the current programme of work, particularly with regard to the number of capacity-building activities implemented and the financial resources it required. |
Секретариат особо указал на амбициозный характер нынешней программы работы, в особенности в отношении числа осуществленных мероприятий по наращиванию потенциала и требующихся для нее финансовых ресурсов. |
The present document summarizes lessons learned and contains a proposal for future activities in this area for the next programme of work for the Convention. |
В настоящем документе приведены резюме извлеченных уроков и предложение по будущей деятельности в этой области для следующей программы работы в рамках Конвенции. |
The programme of work could contain four complementary areas of activities: |
Программа работы может содержать следующие четыре дополнительных направления деятельности: |
Specific activities and outputs proposed for the four work areas are outlined below: |
Конкретные виды деятельности и мероприятия, предлагаемые для четырех областей работы, описываются ниже: |
In addition to reviewing the activities and plans for the work area, we will discuss: |
Помимо рассмотрения мероприятий и планов в каждой области работы: |
Mr. Florian Steierer, FAO, highlighted FAO's activities in this area of work. |
Г-н Флориан Штаейрер, ФАО, рассказал о деятельности ФАО в этой области работы. |
Guides, tools and related activities developed by the secretariat, Table 2 |
Руководства, пособия и связанные с ними направления работы секретариата: таблица 2 |
To ensure that the results of these analytical activities are broadly used by governments and other stakeholders, the publication of all reports and studies would be beneficial. |
Публикация всех докладов и исследований будет полезной для обеспечения широкого использования правительствами и другими заинтересованными сторонами результатов этой аналитической работы. |
In addition, the network of information centres is often called upon to contribute to evaluations, especially for measuring the impact of activities worldwide. |
Кроме того, сети информационных центров часто предлагается принять участие в проведении оценок, в частности в целях анализа эффективности их работы в разных странах. |
The seven United Nations offices in the Commonwealth of Independent States expanded participation in model United Nations activities. |
Семь отделений Организации Объединенных Наций в Содружестве Независимых Государств расширили участие в программах учебного моделирования работы Организации. |
(e) Proposed means for ensuring balanced participating in all work programme activities of the Platform. |
е) предлагаемые средства для обеспечения сбалансированного участия во всех мероприятиях программы работы Платформы. |
The outcomes of her activities will be consolidated with the work of her predecessor to comprise the empirical basis of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. |
Результаты ее работы будут консолидированы с результатами деятельности ее предшественника и образуют эмпирическую основу проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность. |