Efforts are being made to strengthen linkages between the policy analysis and research work and the capacity - building technical assistance activities. |
Прилагаются усилия для более тесной увязки аналитической и исследовательской работы по вопросам политики с деятельностью по оказанию технической помощи в целях наращивания потенциала. |
It also undertook a general review of the activities included in its 2009 - 2011 work programme, in addition to considering 10 specific submissions. |
Помимо рассмотрения десяти конкретных представлений, он также провел общий обзор мероприятий, включенных в его программу работы на 2009-2011 годы. |
At its seventh and eighth sessions, the Committee also considered how it could work better with relevant organizations on improving information sharing and on capacity-building activities aimed at preventing and combating illegal traffic. |
На своих седьмом и восьмом совещаниях Комитет также рассмотрел вопрос о том, как он мог бы поднять уровень своей работы с соответствующими организациями с целью улучшения мероприятий по обмену информацией и созданию потенциала, которые направлены на предотвращение незаконного оборота и борьбу с ним. |
The Committee considered all the activities listed in table 2 of the Committee's 2009 - 2011 work programme. |
Комитет рассмотрел все мероприятия, перечисленные в таблице 2 программы работы Комитета на 2009-2011 годы. |
The objectives and strategies outlined above will be implemented through activities detailed in workplans carried out by the Secretariat, the pilot country, consultants and key supporting partners. |
Достижение указанных выше целей и осуществление стратегий будет обеспечиваться за счет деятельности, предусмотренной планами работы, которые будут осуществляться секретариатом, пилотной страной, консультантами и ключевыми партнерами. |
It includes the principal elements of the programme of work for the previous triennium, in addition to activities requested by parties at national and subregional planning meetings. |
В нее вошли основные элементы программы работы за предыдущий трехлетний период, а также мероприятия, предложенные Сторонами в ходе проведения национальных и субрегиональных совещаний по планированию. |
The website was further developed to host progress reports providing information on current activities and on new parties, a mini-website pertaining to Customs issues and new sections on industrial chemicals and technical assistance. |
Была проведена работа по дальнейшему развитию веб-сайта для размещения докладов о ходе работы с изложением информации о текущих мероприятиях и о новых Сторонах, минивебсайта, посвященного вопросам, касающимся таможенных служб, а также новых разделов о промышленных химических веществах и оказании технической помощи. |
Several representatives expressed their appreciation and support for the 2012 - 2013 programme of work, while questioning whether resources would be sufficient to undertake technical assistance activities. |
Некоторые представители дали высокую оценку и заявили о своей поддержке программы работы на 2012 - 2013 годы, высказав при этом сомнения в отношении достаточности выделенных ресурсов для осуществления деятельности по оказанию технической помощи. |
Proposed cross-cutting and joint activities for inclusion in the programmes of work of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions for 2012 - 2013 |
Предлагаемые межсекторальные и совместные мероприятия для включения в программы работы Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на 2012-2013 годы |
UNEP activities on the implementation of the environmental aspects of the Strategic Approach are based on the UNEP programme of work for 2010 - 2011. |
Мероприятия ЮНЕП по осуществлению природоохранных аспектов Стратегического подхода основаны на программе работы ЮНЕП на 20102011 годы. |
Council members exchanged views on the activities of the Committee and expressed support for its work. Asia |
Члены Совета обменялись мнениями о деятельности Комитета и выразили поддержку его работы. |
Several sectors of activity are a priority: port and fishing activities, livestock exports and the regulated development of telecommunications services. |
В качестве приоритетных выделяется целый ряд направлений деятельности: портовые работы и рыбный промысел, экспорт домашнего скота и регулируемое развитие телекоммуникационных служб. |
Financial independence can go a long way towards ensuring independence of objectives and activities. |
Финансовая самостоятельность может значить очень много с точки зрения независимого определения целей работы и независимого функционирования. |
These objectives then form the framework for a work programme, which broadly allocates resources among activities, and sets priorities. |
Такие задачи составляют рамочную основу программы работы, в соответствии с которой осуществляется общее распределение ресурсов по направлениям и устанавливаются приоритеты. |
As a result, it has restructured and streamlined various activities and projects, and set the stage for the resurgence of commodities work in UNCTAD. |
В результате этого он реорганизовал и оптимизировал различные направления деятельности и проекты и создал условия для активизации работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров. |
The report concludes with views on possible activities under the work programme and a brief summary on the main themes identified in the submissions. |
В заключительной части приведены мнения по возможным видам деятельности в рамках программы работы, а также дается краткий обзор основных тем, предложенных в представленных материалах. |
(b) The outcomes of the initial activities undertaken in the context of the work programme; |
Ь) итогов первоначальной деятельности, реализованной в контексте программы работы; |
Collaboration between China and UNIDO had focused on a number of South-South cooperation activities in the human resource development area. |
Цель совместной работы Китая и ЮНИДО состояла в осуществлении ряда мероприятий в области развития людских ресурсов по линии сотрудничества Юг-Юг. |
Quicker introduction will be made possible by strengthening the personal incentives to both find work and take an active part in employment preparatory activities for becoming ready for employment. |
Ускорение адаптации возможно за счет усиления личных стимулов для нахождения работы и активного участия в подготовительных мероприятиях, обеспечивающих готовность к трудоустройству. |
During the biennium, the Office of Executive Direction and Management will coordinate, drive, monitor and assess the implementation of activities outlined in the biennial work programme and budget. |
В течение двухгодичного периода исполнительное руководство и управление будет координировать, стимулировать, контролировать и оценивать осуществление деятельности, намеченной в программе работы и бюджете на двухгодичный период. |
It coordinates monitoring and reporting on the implementation of the biennial work programme and budget and the medium-term strategic and institutional plan, and supports evaluation activities in UN-Habitat. |
Она координирует мониторинг и отчетность об осуществлении программы работы и бюджета на двухгодичный период и среднесрочного стратегического и институционального плана, поддерживает деятельность по оценке в ООН-Хабитат. |
Outputs are the products and services over which UN-Habitat has control in their delivery and are a result of the organization's inputs and activities. |
Конкретными продуктами работы являются продукты и услуги, обеспечение которых контролируется ООН-Хабитат и предоставление которых является результатом вклада и деятельности организации. |
The civil society officers of the GM and the secretariat were regularly exchanging information on the implementation of their work programmes, and discussing complementary and possible joint activities. |
Сотрудники ГМ и секретариата, занимающиеся гражданскими организациями, вели регулярный обмен информацией об осуществлении их программ работы, а также обсуждали взаимодополняемость и возможные совместные виды деятельности. |
The successful cooperation among the IATF and other collaborating agencies throughout the launch activities proved the effectiveness of maximizing human and financial resources for collective action. |
Успех совместной работы МЦГ и других учреждений при подготовке церемоний открытия доказал эффективность максимального использования людских и финансовых ресурсов для коллективных действий. |
In Peshawar, work modalities with partners have been revised; a local branch of an international accounting firm has been engaged to verify the status of school construction activities. |
В Пешаваре были пересмотрены схемы работы с партнерами; было привлечено местное отделение международной бухгалтерской фирмы для определения положения дел со строительством школ. |