In 2013, Norway contributed $50,743 to support secretariat activities related to the implementation of protocols and compliance review under the Convention. |
В 2013 году Норвегия внесла 50743 долл. США для поддержки работы секретариата, связанной с осуществлением протоколов и обзором соблюдения Конвенции. |
According to Azerbaijan, the construction activities started in 2002, and are still ongoing. |
Согласно Азербайджану, строительные работы начались в 2002 году и до сих пор продолжаются. |
The construction activities for the project started in 2004 and were finalized in 2006. |
Строительные работы по проекту начались в 2004 году и закончились в 2006 году. |
Regional components aim at strengthening cooperation between beneficiary countries and disseminating lessons learned from COMPAL activities throughout Latin America. |
Региональные составляющие нацелены на укрепление сотрудничества между странами - получателями помощи и информирование различных стран региона Латинской Америки о накопленном опыте работы КОМПАЛ. |
For this panel discussion, representatives of regional and international organizations working on corporate reporting provided updates on their activities during the intersessional period. |
В ходе этого группового обсуждения эксперты - представители региональных и международных организаций, работающих в области корпоративной отчетности, сообщили о последних результатах своей работы в ходе межсессионного периода. |
These activities have continued throughout the reporting period. |
Эти работы велись в течение всего рассматриваемого периода. |
Demining activities also continued to contribute to protection of civilians' efforts. |
В порядке защиты мирного населения продолжались также и работы по разминированию. |
The report provides an update on recent activities and outlines the plans of the Ottawa Group. |
В докладе приводится обновленная информация о недавней деятельности и рассказывается о планах работы Оттавской группы. |
The Advisory Group may put forward proposals for activities within the framework of the programme of work according to its terms of reference. |
Консультативная группа может выдвигать предложения о проведении мероприятий в рамках программы работы в соответствии со своим кругом ведения. |
Lead countries and the secretariat will report on progress in organizing other activities for subregional cooperation and capacity-building foreseen in the workplan. |
Страны-руководители и секретариат сообщат о прогрессе, достигнутом в организации других мероприятий в области субрегионального сотрудничества и укрепления потенциала, предусмотренных в плане работы. |
The Working Group reviewed progress in organizing subregional cooperation and capacity-building activities, as foreseen in the workplan for 2011 - 2014. |
Рабочая группа рассмотрела ход работы по организации субрегионального сотрудничества и укреплению потенциала в соответствии с планом работы на 2011-2014 годы. |
The workshop on nuclear energy-related activities was organized by Austria, Finland and Sweden, as foreseen in the workplan. |
Рабочее совещание по деятельности, связанной с ядерной энергией, было организовано Австрией, Финляндией и Швецией в соответствии с планом работы. |
Two proposals for the addition of new work areas and associated activities to the Global Plan of Action were received by the secretariat. |
Секретариат получил два предложения относительно включения в Глобальный план действий новых областей работы и соответствующих мероприятий. |
The reviewer drew attention to the specific existing work areas of the Global Plan of Action where the proposed activities could be accommodated. |
Он обратил внимание на конкретные существующие области работы Глобального плана, в которые можно было бы включить предлагаемые мероприятия. |
See table below distributing the proposed activities of this new work area under the various SAICM objectives. |
В таблице ниже показано распределение предлагаемых мероприятий указанной новой области работы в соответствии с различными целями СПМРХВ. |
One representative also highlighted his association's activities in coordinating the work of the chemical industry in relation to the Strategic Approach. |
Один представитель также сделал акцент на усилиях его ассоциации по координации работы химической промышленности в свете Стратегического подхода. |
UNCTAD also continued its conceptual work and consultative activities for the launching of a United Nations Forum on Sustainability Standards. |
ЮНКТАД также продолжила свою концептуальную работу и консультативную деятельность по развертыванию работы Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости. |
The overall goal is to increase the impact and sustainability of project activities. |
Общая цель этой работы заключается в повышении отдачи и устойчивости мероприятий в рамках проектов. |
Support activities to ensure the effective implementation and use of UNCITRAL texts constituted an important pillar of the Commission's work. |
Вспомогательные мероприятия по обеспечению эффективного осуществления и использования текстов ЮНСИТРАЛ являются важным элементом работы Комиссии. |
There has been a rapid increase in private sector activities in Mogadishu since the Federal Government took office. |
За период с начала работы федерального правительства наблюдалось динамичное оживление деловой активности в частном секторе Могадишо. |
However, the sheer number of activities in Geneva made it impossible to give equal attention to all issues. |
Однако огромный объем работы в Женеве не позволяет уделить равное внимание всем проблемам. |
ERW specialists were trained at a research centre which also conducted detection and exploration activities. |
Подготовка специалистов по ВПВ осуществляется учебным центром, который проводит также поисковые и исследовательские работы. |
IOM will issue monthly reports on activities |
МОМ будет выпускать ежемесячные доклады о ходе этой работы |
GTRI and the three participating institutions designed and developed specialized nuclear security curricula, course material and laboratory activities for the programme. |
ГТРИ и три участвующих учебных заведения продумали и разработали специальные учебные программы по ядерной безопасности, курсовые материалы и лабораторные работы для этой программ. |
In pursuing these activities, the Task Force will take into account previous international initiatives and endeavours in poverty measurement. |
При проведении своей работы Целевая группа будет учитывать предыдущие международные инициативы и мероприятия по измерению бедности. |