| In 2013, Norway contributed $50,743 to support secretariat activities related to the implementation of protocols and compliance review under the Convention. | В 2013 году Норвегия внесла 50743 долл. США для поддержки работы секретариата, связанной с осуществлением протоколов и обзором соблюдения Конвенции. |
| According to Azerbaijan, the construction activities started in 2002, and are still ongoing. | Согласно Азербайджану, строительные работы начались в 2002 году и до сих пор продолжаются. |
| The construction activities for the project started in 2004 and were finalized in 2006. | Строительные работы по проекту начались в 2004 году и закончились в 2006 году. |
| Regional components aim at strengthening cooperation between beneficiary countries and disseminating lessons learned from COMPAL activities throughout Latin America. | Региональные составляющие нацелены на укрепление сотрудничества между странами - получателями помощи и информирование различных стран региона Латинской Америки о накопленном опыте работы КОМПАЛ. |
| For this panel discussion, representatives of regional and international organizations working on corporate reporting provided updates on their activities during the intersessional period. | В ходе этого группового обсуждения эксперты - представители региональных и международных организаций, работающих в области корпоративной отчетности, сообщили о последних результатах своей работы в ходе межсессионного периода. |
| These activities have continued throughout the reporting period. | Эти работы велись в течение всего рассматриваемого периода. |
| Demining activities also continued to contribute to protection of civilians' efforts. | В порядке защиты мирного населения продолжались также и работы по разминированию. |
| The report provides an update on recent activities and outlines the plans of the Ottawa Group. | В докладе приводится обновленная информация о недавней деятельности и рассказывается о планах работы Оттавской группы. |
| The Advisory Group may put forward proposals for activities within the framework of the programme of work according to its terms of reference. | Консультативная группа может выдвигать предложения о проведении мероприятий в рамках программы работы в соответствии со своим кругом ведения. |
| Lead countries and the secretariat will report on progress in organizing other activities for subregional cooperation and capacity-building foreseen in the workplan. | Страны-руководители и секретариат сообщат о прогрессе, достигнутом в организации других мероприятий в области субрегионального сотрудничества и укрепления потенциала, предусмотренных в плане работы. |
| The Working Group reviewed progress in organizing subregional cooperation and capacity-building activities, as foreseen in the workplan for 2011 - 2014. | Рабочая группа рассмотрела ход работы по организации субрегионального сотрудничества и укреплению потенциала в соответствии с планом работы на 2011-2014 годы. |
| The workshop on nuclear energy-related activities was organized by Austria, Finland and Sweden, as foreseen in the workplan. | Рабочее совещание по деятельности, связанной с ядерной энергией, было организовано Австрией, Финляндией и Швецией в соответствии с планом работы. |
| Two proposals for the addition of new work areas and associated activities to the Global Plan of Action were received by the secretariat. | Секретариат получил два предложения относительно включения в Глобальный план действий новых областей работы и соответствующих мероприятий. |
| The reviewer drew attention to the specific existing work areas of the Global Plan of Action where the proposed activities could be accommodated. | Он обратил внимание на конкретные существующие области работы Глобального плана, в которые можно было бы включить предлагаемые мероприятия. |
| See table below distributing the proposed activities of this new work area under the various SAICM objectives. | В таблице ниже показано распределение предлагаемых мероприятий указанной новой области работы в соответствии с различными целями СПМРХВ. |
| One representative also highlighted his association's activities in coordinating the work of the chemical industry in relation to the Strategic Approach. | Один представитель также сделал акцент на усилиях его ассоциации по координации работы химической промышленности в свете Стратегического подхода. |
| UNCTAD also continued its conceptual work and consultative activities for the launching of a United Nations Forum on Sustainability Standards. | ЮНКТАД также продолжила свою концептуальную работу и консультативную деятельность по развертыванию работы Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости. |
| The overall goal is to increase the impact and sustainability of project activities. | Общая цель этой работы заключается в повышении отдачи и устойчивости мероприятий в рамках проектов. |
| Support activities to ensure the effective implementation and use of UNCITRAL texts constituted an important pillar of the Commission's work. | Вспомогательные мероприятия по обеспечению эффективного осуществления и использования текстов ЮНСИТРАЛ являются важным элементом работы Комиссии. |
| There has been a rapid increase in private sector activities in Mogadishu since the Federal Government took office. | За период с начала работы федерального правительства наблюдалось динамичное оживление деловой активности в частном секторе Могадишо. |
| However, the sheer number of activities in Geneva made it impossible to give equal attention to all issues. | Однако огромный объем работы в Женеве не позволяет уделить равное внимание всем проблемам. |
| ERW specialists were trained at a research centre which also conducted detection and exploration activities. | Подготовка специалистов по ВПВ осуществляется учебным центром, который проводит также поисковые и исследовательские работы. |
| IOM will issue monthly reports on activities | МОМ будет выпускать ежемесячные доклады о ходе этой работы |
| GTRI and the three participating institutions designed and developed specialized nuclear security curricula, course material and laboratory activities for the programme. | ГТРИ и три участвующих учебных заведения продумали и разработали специальные учебные программы по ядерной безопасности, курсовые материалы и лабораторные работы для этой программ. |
| In pursuing these activities, the Task Force will take into account previous international initiatives and endeavours in poverty measurement. | При проведении своей работы Целевая группа будет учитывать предыдущие международные инициативы и мероприятия по измерению бедности. |