| The identification of emerging global challenges in that area should continue to be one of the Commission's priority activities. | Выявление новых глобальных проблем в этой сфере должно по-прежнему быть одним из основных приоритетных направлений работы Комиссии. |
| With the exception of limited analytical work by the Secretariat, the Commission's activities should be funded from extrabudgetary resources. | Деятельность Комиссии, за исключением ограниченной аналитической работы Секретариата, должна финансироваться из внебюджетных ресурсов. |
| The module approach further allows learning by doing: redefining of strategy and amendment of activities as work progresses. | Модульный метод хорош также тем, что позволяет совершенствоваться в процессе работы - перестраивать стратегию и вносить изменения в текущую деятельность. |
| There is no doubt that such participation is essential for the success of the Council's activities. | Их участие, несомненно, имеет решающее значение для обеспечения успеха работы Совета. |
| An important objective of the reorientation of public information activities was to strengthen the Organization's capacity to communicate at the country level. | Одной из важных целей переориентации работы в области общественной информации является расширение возможностей Организации для коммуникации на национальном уровне. |
| As President McDonald indicated, the activities of the International Tribunal have increased dramatically in recent months. | Как это было отмечено Председателем Трибунала, объем работы Международного трибунала в последние месяцы резко увеличился. |
| Some of them required financial assistance to carry out activities related to the INSTRAW research and training programme. | Некоторым из них для выполнения работы, связанной с программой научных исследований и профессиональной подготовки МУНИУЖ, необходима финансовая помощь. |
| Employment and job search agencies are modifying their functions and activities to adapt to changing labour markets. | Учреждения, занимающиеся вопросами трудоустройства и поиска работы, вносят коррективы в свои функции и деятельность с учетом изменений условий на рынках труда. |
| Many other activities have been the subject of joint work between the OIC and the United Nations. | Предметами совместной работы ОИК и Организации Объединенных Наций были и многие другие мероприятия. |
| The activities of the Inter-Parliamentary Union in support of the work of the United Nations this past year have been numerous. | Деятельность Межпарламентского союза в поддержку работы Организации Объединенных Наций за прошедший год была многообразной. |
| A comprehensive strategy and work plan for these activities also needs to be prepared. | Также следует выработать всестороннюю стратегию и план работы по этим направлениям. |
| The Special Representative complements the activities of these bodies through public advocacy and appropriate political and humanitarian initiatives. | Специальный представитель дополняет деятельность этих органов путем ведения пропагандистской работы среди общественности и реализации соответствующих политических и гуманитарных инициатив. |
| It was considered desirable that these activities remain a priority item in the work programme of UNCTAD. | Было признано желательным сохранить эту деятельность в качестве одного из приоритетных направлений программы работы ЮНКТАД. |
| Method of work: The Joint Committee's activities are led by a Steering Committee, which meets annually. | Метод работы: Деятельность Объединенного комитета координируется Руководящим комитетом, который проводит свои сессии ежегодно. |
| The strengthening of intersectoral activities contributes to enlarging the bearing of ECE work and increasing its impact. | Укрепление межсекторальных связей способствует повышению значимости работы ЕЭК и увеличению ее отдачи. |
| All the activities and related resources have been grouped under the various headings and subprogrammes of the UNCTAD work programme. | Все мероприятия и соответствующие ресурсы сгруппированы по различным разделам и подпрограммам программы работы ЮНКТАД. |
| A number of programmed activities were terminated, postponed or modified to reduce the scope of work and/or the frequency of publications. | Некоторые предусмотренные в программе мероприятия были прекращены, отложены или видоизменены, с тем чтобы уменьшить объем работы и/или частоту публикаций. |
| During the biennium 1996-1997, 67 per cent of professional work-months utilized were devoted to technical cooperation activities. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов на долю мероприятий в области технического сотрудничества приходилось 67 процентов человеко-месяцев из общего объема работы, выполняемой сотрудниками категории специалистов. |
| The Council affirms the importance of discussion of policies and activities in the humanitarian area in the Council and the General Assembly. | Совет подтверждает важность обсуждения принципов работы и мероприятий в гуманитарной области в рамках Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| It enables improved planning, allows for better operations management, and constitutes a basic tool for monitoring, follow-up and audit activities. | Надлежащая организация работы с данными позволяет усовершенствовать процесс планирования, дает возможность повысить эффективность управления и представляет собой один из базовых инструментов в деятельности по наблюдению, контролю и проверке. |
| This applies both to activities in the economic area as well as to the work for peace and stability on our continent. | Это касается как деятельности в экономической сфере, так и работы во имя мира и стабильности на нашем континенте. |
| The work programme adopted detailed WAIPA activities for the next year. | В утвержденной программе работы подробно описывается деятельность ВААПИ в будущем году. |
| The refocusing has led to a strengthening of activities in the fields of environment, transport, statistics and trade. | Переориентация направлений работы позволила активизировать деятельность в таких областях, как окружающая среда, транспорт, статистика и торговля. |
| An eleventh Group, on "Underground Works and Environment", has started activities. | Начала работать одиннадцатая группа - по теме "Подземные работы и окружающая среда". |
| The nature of the activities of the divisions frequently requires work to be done outside established working hours, resulting in overtime requirements. | Характер деятельности отделов часто требует работы сверх установленного рабочего времени, в связи с чем возникают потребности в выплате сверхурочных. |