Therefore, MINURSO intends to make provisions, in the amount of $430,000, for mine-action activities in its 2008/09 budget for this vital work. |
Поэтому МООНРЗС намерена предусмотреть в своем бюджете на 2008/09 год ассигнования на деятельность, связанную с разминированием, в размере 430000 долл. США с учетом важности этой работы. |
(c) Other substantive activities: |
с) другие важные направления работы: |
The secretariat summarized the discussions on the key activities for the Ad Hoc Group of Experts to focus on in its programme of work. |
Секретариат подытожил обсуждение основных направлений деятельности, которым Специальная группа экспертов должна уделить особое внимание в ее программе работы. |
He said that transport and the environment had been acknowledged as high priority activities in UNECE's programme of work. |
При этом он указал, что вопросы транспорта и охраны окружающей среды относятся к числу признанных высокоприоритетных направлений деятельности в рамках программы работы ЕЭК ООН. |
A telephone conference had been held during the previous month to determine the organizational arrangements for the Desks and discuss joint programme activities and the evaluation exercise planned for September. |
За предыдущий месяц по телефону были определены организационные принципы работы бюро и обсуж-дены совместные программные мероприятия и про-ведение запланированной на сентябрь оценки. |
(a) UNDP did not have specific policies to address its recording of microlending activities in its accounts; |
а) в ПРООН не разработаны конкретные правила отражения на своих счетах учетных данных о результатах работы в области микрокредитования; |
The findings of the Board are indicative of a lack of adequate review of the presentation of UNCDF activities in the accounts. |
Сделанные Комиссией выводы свидетельствуют о том, что углубленный анализ данных о результатах работы ФКРООН, отраженных на его счетах, проведен не был. |
Since then, the programme has grown into a comprehensive set of activities reflecting the evolving agenda of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
За прошедшее время эта программа стала включать разнообразные мероприятия, отражающие меняющуюся программу работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
The online regional and international centres also communicate directly among each other to coordinate their activities, avoid duplication and increase the efficiency of their work. |
Кроме того, онлайновые региональные и международные центры непосредственно взаимодействуют друг с другом в целях координации своей деятельности, сокращения дублирования и повышения эффективности своей работы. |
UNHCR performance reporting from its country network does not enable management to make effective judgements as to the cost-effectiveness of projects and activities or to hold local managers accountable for performance. |
Отчеты о результатах работы, поступающие в УВКБ из его страновых отделений, не позволяют администрации получить правильное представление об эффективности проектов и мероприятий с точки зрения затрат или обеспечить подотчетность местных руководителей за достигнутые результаты. |
More broadly, financial and performance reporting are conducted as separate, rather than integrated, activities, with payments to partners rarely based on the delivery of outputs or the achievement of outcomes. |
В более общем плане, финансовые отчеты и отчеты о результатах работы представляются изолированно, а не в комплексе с остальной деятельностью, так что оплата услуг партнеров в редких случаях осуществляется с учетом проведенных мероприятий или достигнутых конечных результатов. |
While Afghan line ministries have made some progress towards vertical integration, further work is required in linking planning and activities at the subnational level (particularly in view of the evolution of the Provincial Reconstruction Team) to those developed through national priority programmes. |
Хотя профильные министерства Афганистана и добились некоторого прогресса в области вертикальной интеграции, необходима дальнейшая работа по увязке планирования и практической деятельности на субнациональном уровне (особенно ввиду эволюции Провинциальной группы по вопросам восстановления) с теми направлениями работы, которые осуществляются через национальные приоритетные программы. |
As a result, the Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit has incorporated HIV/AIDS activities into its workplan, while the other substantive sections are in the process of doing so. |
В результате Группа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции включила деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом в свой план работы, а другие основные секции занимаются этим вопросом. |
Those activities were aimed either at broadening the base of support of Member States and regional groupings for the country-specific work of the Commission, or at strengthening partnerships with key actors at Headquarters and in the field. |
Эти мероприятия были нацелены на мобилизацию более широкой поддержки в отношении работы, проводимой Комиссией в конкретных странах, со стороны государств-членов и региональных групп и укрепление партнерских отношений с ключевыми действующими лицами на уровне Центральных учреждений и на местах. |
The Inspectors warn that in this scenario the Oceans Compact activities could build upon existing UN work that includes civil society, private sector and members States, such as the ICP. |
Инспекторы предупреждают, что по этому сценарию деятельность в рамках "договора по океанам" может быть построена на схеме нынешней работы ООН, которой охватываются гражданское общество, частный сектор и государства-члены, например на схеме НКП. |
There are no specifically identified funds for the activities of deputies in the total amount of funds from the budget of the Republic of Serbia allocated for the activities of the Ombudsman. However, such funds are available depending on the planned and undertaken activities of the deputies. |
В общем объеме бюджетных ассигнований Республики Сербия, выделяемых на деятельность Гражданского защитника, не предусмотрены конкретные целевые фонды для финансирования работы депутатов, однако такие фонды выделяются по мере планирования и проведения соответствующих мероприятий. |
Within each category, a large number of activities were set out, and a work schedule was established for each of the activities for the years 1971-1973, followed by a list of projected activities for the years 1974 and 1975. |
В рамках каждой из этих категорий был намечен обширный перечень мероприятий, а по каждому из направлений деятельности был разработан график работы на период 1971-1973 годов, который был дополнен перечнем планируемых мероприятий на 1974 и 1975 годы. |
Approved a number of activities in support of greater policy coherence and cross-sectoral activities, including a request to subsidiary bodies to explore cross-sectoral activities in the areas of trade and transport facilitation as well as sustainable trade in timber (paragraphs 15 and 16). |
Одобрил ряд мероприятий в поддержку большей согласованности политики и межсекторальной деятельности, включая обращенную к вспомогательным органам просьбу об изучении возможностей проведения межсекторальной работы в области упрощения торговых и транспортных процедур, а также устойчивой торговли лесоматериалами (пункты 15 и 16). |
The task of the Office is to conduct activities related to preparation of plans, programs, projects, and other activities, developing cooperation with NGOs, but not influencing their independence, and improving transparency of its own operations as well as activities of the NGOs. |
Задача этого управления заключается в проведении деятельности по подготовке планов, программ и других мероприятий, развитии сотрудничества с НПО, которое, однако, не должно наносить ущерба их независимости, а также в повышении транспарентности собственной деятельности и работы, проводимой НПО. |
The result is a programme of work that integrates Bali Strategic Plan activities across the subprogrammes and clearly identifies both the activities to be undertaken in support of the implementation of the Bali Strategic Plan and the resources that will be channelled to those activities. |
Результатом этого стала программа работы, связывающая воедино мероприятия, направленные на выполнение Балийского стратегического плана по линии различных подпрограмм, и четко определяющая как необходимые виды деятельности в поддержку реализации Балийского стратегического плана, так и ресурсы, которые будут направляться на обеспечение этой деятельности. |
A number of mandated core activities continue to be funded from the Trust Fund for Supplementary Activities through voluntary contributions made by Parties, enabling the secretariat to implement the work programme for this biennium more effectively, including supporting the negotiations under the ad hoc working groups. |
Ряд санкционированных основных мероприятий по-прежнему финансируется по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности за счет добровольных взносов Сторон, что позволяет секретариату более эффективно осуществлять программу работы на текущий двухгодичный период, в том числе оказывать поддержку переговорам по линии специальных рабочих групп. |
Activities under the framework will be implemented through the UNEP biennial programme of work, extra-budgetary activities and partnerships, which are also reported on below. |
Деятельность в связи с этим механизмом будет осуществляться в рамках двухгодичной программы работы ЮНЕП, внебюджетных мероприятий и партнерств, о которых также будет сказано ниже. |
Finally, there was general agreement that ways to strengthen the Coordinating Unit for Operational Activities should be explored in order to facilitate its work in terms of selection, prioritisation and evaluation of its activities. |
И наконец, было принято согласованное решение о необходимости изучения путей по укреплению Координационной группы по оперативной деятельности с целью облегчения ее работы с точки зрения определения, установления порядка очередности и оценки ее мероприятий. |
The report contains information on contract activities, expenditure incurred while implementing contract activities in 2013 and amendments to the programme of contract activities and a list of publications by the contractor. |
В отчете содержится информация о работе по контракту, расходах на выполнение работы по контракту в 2013 году, изменениях в плане работы по контракту и перечень публикаций контрактора. |
The first self-evaluation exercise, in 2008, helped JIU to better understand stakeholders' perceptions of how the Unit is undertaking its activities and progressing towards the fulfilment of its mission. |
Первая самооценка в 2008 году позволила ОИГ лучше понять мнения заинтересованных сторон о порядке работы Группы и прогрессе в деле решения поставленной перед ней задачи. |