| Missions are deployed to the area as and when required to conduct the necessary activities aimed at completing the preparatory work and planning for the repatriation of the refugees. | Миссии направляются на места при возникновении в этом потребности для проведения необходимых мероприятий по завершению подготовительной работы и планирования для репатриации беженцев. |
| The Commission would be provided with a summary of the activities already under way, and suggestions for possible avenues of further action by UNCTAD. | Комиссии будут представлены краткая информация об уже осуществляющейся деятельности, а также предложения относительно возможных направлений дальнейшей работы ЮНКТАД. |
| The secretariat informed the Working Party about the progress of implementation of the activities at the regional level envisaged in the programme for the Third Road Safety Week. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о ходе работы по выполнению деятельности на региональном уровне, которая предусмотрена в программе третьей Недели безопасности дорожного движения. |
| These SINTNCs had prior experience and knowledge of the host countries through trading activities with customers there and frequent travel by staff to host countries to serve clients. | Эти СИНТНК уже имели опыт работы в принимающих странах и были знакомы с их условиями благодаря осуществлению торговых сделок с клиентами из этих стран и частым командировкам сотрудников в принимающие страны для оказания услуг клиентам. |
| As usual, CETMO presented a review of its 1998 activities and the programme for 1999. | СЕТМО, как всегда, подвел итог своей работы за 1998 год и представил программу на 1999 год. |
| We have been direct beneficiaries of the activities of the Organization in many areas, and particularly in the establishment of peace. | Мы получаем непосредственную пользу в результате работы этой Организации, осуществляемой по многим направлениям, и в особенности в плане обеспечения мира. |
| At the same time, it remained committed to broad coverage of the regular activities of the entire United Nations system. | Одновременно с этим Департамент, как и прежде, привержен делу широкого освещения повседневной работы всей системы Организации Объединенных Наций. |
| With the objective of better informing its partners about major activities and development, UNV published its first annual report, covering events in 1998. | В целях более эффективного информирования своих партнеров об основных видах деятельности и ходе работы ДООН опубликовала свой первый годовой доклад, охвативший события, которые произошли в 1998 году. |
| The UNOPS Management Coordination Committee (MCC) continued to oversee activities and clear UNOPS budget submissions, business plans, and key strategic directions in 1999. | В 1999 году Комитет по координации управления (ККУ) ЮНОПС продолжал осуществлять надзор за деятельностью и проверять представляемые ЮНОПС бюджетные предложения, планы работы и основные стратегии. |
| The cost of the start-up phase of GAINS is $215,000, which includes all technical and programmatic activities mentioned in the feasibility study. | Объем расходов на реализацию начального этапа ГАИНС составляет 215000 долл. США, и в эту сумму включены все расходы на работы по техническому и программному обеспечению, упомянутые в технико-экономическом обосновании. |
| In summary, personnel levels have remained constant since 2002, but there has been a significant and ever-increasing expansion of activities since that time. | Резюмируя, можно сказать, что численность персонала остается неизменной с 2002 года, хотя с тех пор объем работы значительно увеличился и продолжает расти. |
| At its fourth meeting, the Working Group adopted a revised indicative workplan structuring its activities leading up to the first session of the Meeting of the Parties. | На своем четвертом совещании Рабочая группа приняла пересмотренный ориентировочный план работы по структуризации ее деятельности в период до проведения первой сессии Совещания Сторон. |
| Those non-quantified activities accounted for 30 per cent of total Professional work-months reported as utilized in the implementation of the 1998-1999 programme of work. | На долю таких не поддающихся количественной оценке мероприятий приходится 30 процентов от общего числа учтенных человеко-месяцев работы сотрудников категории специалистов по осуществлению программы работы 1998 - 1999 годов. |
| (b) Other activities relate to the creation of a cadre of qualified staff to serve in administrative positions at all levels in the field. | Ь) Другие мероприятия связаны с формированием штата квалифицированных сотрудников для работы на административных должностях всех уровней на местах. |
| In addition, the Task Force undertook a number of activities to assist nine government-led initiatives in support of the implementation of the IFF programme of work. | Кроме того, Целевая группа провела ряд мероприятий по оказанию помощи в осуществлении девяти выдвинутых правительствами инициатив в поддержку программы работы МФЛ. |
| Many United Nations entities continue to engage in, and/or support awareness-raising and advocacy campaigns and outreach activities to raise knowledge of violence against women. | Многие подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжают участвовать в кампаниях по повышению уровня осведомленности и проведению пропагандистской разъяснительной работы по вопросам насилия в отношении женщин и/или оказывать содействие в этой деятельности. |
| The multi-year programme of work needs to appropriately and effectively address a wide range of cross-cutting and enabling issues at its sessions and during the intersessional activities. | В многолетней программе работы следует предусмотреть надлежащее и эффективное рассмотрение в ходе сессий и межсессионных мероприятий широкого круга сквозных и вспомогательных задач. |
| To fully implement the work programme of THE PEP, additional resources will be required in 2007 for the following projects and activities: | Для полного выполнения программы работы ОПТОСОЗ в 2007 году потребуются дополнительные ресурсы для осуществления следующих проектов и деятельности: |
| The CECI programme of work will increasingly focus on demand-driven technical cooperation and capacity-building activities in requesting countries with economies in transition, subject to the availability of extrabudgetary resources. | Программа работы КЭСИ будет все больше сконцентрирована на стимулируемом спросом техническом сотрудничестве и на деятельности по наращиванию потенциала в представляющих запросы странах с переходной экономикой при условии наличия внебюджетных ресурсов. |
| It would be wise, then, for the Committee to reflect on the strategic nature of its work and its interconnection with those other activities. | В этом контексте Комитету было бы целесообразно проанализировать стратегическую направленность своей работы и ее связь с вышеуказанными видами деятельности. |
| We believe that such investigations are an essential aspect of the work of the Organization and that their high standards should become the norm for Security Council activities. | Считаем, что такие расследования являются важной формой работы Организации и что высокие стандарты их деятельности должны стать нормой в деятельности Совета Безопасности. |
| The Subcommittee also noted that the discussions under its four-year workplan had shed light on legal issues of great practical importance to national space activities. | Подкомитет также отметил, что обсуждения в рамках его четырехлетнего плана работы прояснили юридические вопросы, имеющие огромное практическое значение для осуществления государствами космической деятельности. |
| It was one of the activities of the United Nations Programme on Space Applications that were endorsed in its work programme for 1998 by the General Assembly. | Она стала одним из мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, одобренных Генеральной Ассамблеей в рамках программы работы на 1998 год. |
| The Commissioner-General should continue his efforts to increase transparency and achieve greater cost-effectiveness of operations through new approaches to traditional programme activities, while maintaining the quality and level of UNRWA services. | Генеральному комиссару следует продолжать работу по повышению транспарентности и достижению большей эффективности работы с точки зрения затрат с помощью новых подходов к традиционным программным мероприятиям при сохранении качества и объема услуг БАПОР. |
| Among the Agency's others activities, the completion of three safety guides on occupational radiation protection is no less important, and it is also a remarkable achievement. | Что касается других направлений деятельности Агентства, то следует отметить, что завершение работы над тремя пособиями по защите от радиации на рабочем месте имеет не менее важное значение, и эту работу также следует расценивать в качестве крупного достижения. |