Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The Education Act also directs principals to include activities that promote the cultural heritage, traditions and practices of the community. Закон о просвещении также ориентирует директоров школ на проведение работы по поощрению культурного наследия, традиций и практики общины.
It further noted that settlement activities had been intensified in the Golan Heights since June 1996. Кроме того, в нем отмечается, что с июня 1996 года работы по колонизации на Голанских высотах активизировались.
Furthermore, best use should be made of the activities of the Inter-secretariat Working Group on Forest Statistics. Кроме того, следует наилучшим образом использовать результаты работы Межсекретариатской рабочей группы по статистике лесов.
(b) Each PSB should decide at what level it prioritizes these activities. Ь) Каждый ОВО должен определить уровни приоритетности своих направлений работы.
Despite their importance, rural women are limited in their daily activities. Несмотря на свою значительную долю, сельские женщины ограничены в своей деятельности выполнением своей ежедневной работы.
It would assess the effectiveness of its activities with a view to making any improvements it considered necessary. Он проведет оценку эффективности своей работы на предмет ее совершенствования во всех областях, где это необходимо.
This reflects a significant increase in judicial activities over 1996 (one trial and one appeal). Это свидетельствует о существенной активизации судебной работы по сравнению с 1996 годом (один судебный процесс и одна апелляция).
Information on the role of the resident coordinator in humanitarian activities and on performance measurement was sought. Была запрошена информация в отношении роли координаторов-резидентов в сфере гуманитарной деятельности, а также критериев оценки результативности работы.
The strategy and business plan contained herein presents the organization's strategic objectives and activities for the next three years. В стратегии и плане практической работы, содержащихся в настоящем документе, изложены стратегические цели и направления деятельности организации на предстоящие три года.
The meeting would include discussion of standards and mechanisms, areas of information and activities of mutual interest, and modalities for future work. Совещание предусматривает обсуждение стандартов и механизмов, областей информации и мероприятий, представляющих взаимный интерес, и методов будущей работы.
Water supply in arid and semi-arid regions, particularly for rural populations, is a priority among daily activities. В числе многочисленных видов повседневной работы важнейшее место занимает обеспечение водой засушливых или полузасушливых районов, прежде всего для сельского населения.
The EIN unit continues to administer GRID and ENRIN activities in support of the global assessment and reporting function of UNEP. Группа по СЭИ продолжает работы по управлению мероприятиями ГРИД и ЭНРИН в целях поддержки функций ЮНЕП по подготовке глобальных оценок и докладов.
Operational restrictions have also been adopted for extra-vehicular activities (EVAs). Эксплуатационные ограничения были приняты и в отношении работы в открытом космосе.
Through a monthly reporting system, it tabulates and monitors information on their activities and evaluates their performance. В рамках системы ежемесячной отчетности она собирает и контролирует информацию об их деятельности и оценивает показатели их работы.
The current status of work is described and proposals for future activities of the Rio Group are put forward. В докладе приводится характеристика нынешнего состояния работы над этим вопросом и содержатся предложения относительно будущей деятельности Группы Рио.
The progress report covers the activities undertaken by the Centre in 1997. В докладе о ходе работы приводится описание деятельности, проведенной Центром в 1997 году.
The most important function of the Ethnic Group Advisory Councils in everyday practice is their participation in ethnic group assistance activities. Наиболее важным направлением повседневной работы консультативных советов по делам этнических групп является их участие в деятельности по оказанию помощи этническим группам.
One of the components of that work had to do with the activities of the Training Unit. Один из компонентов этой работы связан с деятельностью Группы по подготовке кадров.
Science and technology and unpaid work programme initiatives will be linked to United Nations Development Fund for Women activities. Наука и технология и инициативы программы неоплачиваемой работы будут связаны с мероприятиями Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
They also confirm that regular inter-agency exchanges greatly contribute to the effectiveness and efficiency of United Nations human rights activities. Они также подтверждают тот факт, что регулярный обмен мнениями между учреждениями в значительной мере способствует повышению эффективности и отдачи от работы Организации в области прав человека.
The Office of the Prosecutor has undergone a substantial reorganization to meet the increased court activities in this connection. В этой связи в Канцелярии Обвинителя были произведены существенные реорганизационные изменения, с тем чтобы она могла справиться с возросшим объемом судебной работы.
In such cases, however, the existing staff will be expected to support the activities in courtroom 3. Однако в подобных случаях обслуживание работы в зале суда З должно будет обеспечиваться силами имеющихся сотрудников.
The growth of activities of the Tribunal requires an accountant on a full-time basis to produce the required financial statements. Расширение объема работы Трибунала требует найма бухгалтера (на полный рабочий день) для подготовки необходимых финансовых ведомостей.
The activities of the Press and Information Section have increased during 1998. Объем работы Секции прессы и информации в 1998 году увеличился.
In the framework of the effect-oriented activities under the Convention the "Very Simple Dynamic model" has been developed. В рамках связанной с воздействием работы по Конвенции была разработана "Простейшая динамическая модель".