It was important to note that primary responsibility for those activities did not lie with the au pair. |
Важно отметить, что главная ответственность за эти работы не ложится на помощника по хозяйству. |
This document is a progress report on the activities carried out during 2006. |
Настоящий документ представляет собой доклад о ходе работы на протяжении 2006 года. |
It is also responsible for regular engineering activities and public utility installations. |
Кроме того, она отвечает за текущие инженерно-технические работы и городские жилищно-коммунальные объекты. |
It was also important to avoid duplication of effort by strengthening complementary activities with other international and regional organizations. |
Важно также избегать дублирования работы, а для этого необходимо осуществлять взаи-модополняющие мероприятия с другими между-народными и региональными организациями. |
During 2005, DORD reported that its exploration activities were focused on the analysis of earlier field survey work. |
ДОРД сообщила, что в течение 2005 года ее разведочная деятельность сосредоточивалась на анализе итогов предыдущей работы по производству съемки на местах. |
The report contains sections on COMRA's exploration activities, environmental baseline surveys, development of mining technologies, metallurgical processes, and its workplan for 2006. |
В отчете содержатся разделы, касающиеся производимых КОИОМРО разведочных работ, экологических базовых исследований, разработки добычной технологии, металлургических процессов, а также план его работы на 2006 год. |
The results will be integrated into the strategic plans of the agencies and cluster activities, which are linked to the national development strategy. |
Результаты будут учтены при разработке стратегических планов работы учреждений и отраслевых ведомств, которые увязаны с национальной стратегией развития. |
It finances income-generating activities of women's groups and already supports 899 such groups. |
В рамках программы осуществляется финансирование работы 899 женских объединений по развитию доходоприносящих видов деятельности. |
Intense diplomatic activities and consultations at various levels might be expected in coming months, with a view to the resumption of the work. |
В ближайшие месяцы можно ожидать активной дипломатической деятельности и консультаций на различных уровнях в целях возобновления работы. |
Decentralization of investment promotion to the sub-national or local level is another way of reinforcing the efforts of the IPA and its policy advocacy activities. |
Еще одним путем повышения эффективности усилий АПИ и его деятельности по пропаганде рациональной политики является децентрализация работы по поощрению инвестиций с ее выносом на субнациональный или местный уровень. |
In this connection, UNFICYP will continue to support civilian activities in the buffer zone in full respect of ownership rights. |
В этой связи ВСООНК будут и впредь поддерживать гражданские строительные работы в буферной зоне в полном соответствии с принципом уважения прав собственности. |
UNCTAD played its role in promoting such trends through its research, intergovernmental and technical assistance activities. |
ЮНКТАД играет свою роль в поощрении таких тенденций путем проведения научно-исследовательской работы, межправительственной деятельности, а также оказания технической помощи. |
The work programme provided a satisfactory list of proposed activities, but lacked a cross-cutting thematic overview. |
Программа работы содержит удовлетворительный перечень предлагаемых мероприятий, однако ей недостает межсекторального тематического обзора. |
IPR activities were first assessed in 1999, covering the initial years of operation. |
Впервые оценка деятельности в области ОИП была проведена в 1999 году и охватывала первые годы работы по этому направлению. |
Based on the present workload and resources available, the Secretariat is proposing that activities on asbestos should commence in 2008. |
Исходя из нынешнего объема работы и имеющихся ресурсов, секретариат предлагает, чтобы мероприятия по асбесту начались в 2008 году. |
The ESCWA Secretariat would assist the Steering Committee in managing activities, coordinating programmes and monitoring progress periodically. |
Секретариат ЭСКЗА мог бы оказывать содействие руководящему комитету в ведении такой работы, координации программ и периодической оценке прогресса. |
The first pertained to the completion of all the Tribunal's activities within its closure date in 2010. |
Первая из них относится к завершению всей работы Трибунала к дате его закрытия в 2010 году. |
The Units activities have brought into scrutiny some pertinent issues in both the domestic setting and the workplace. |
В рамках работы этих подразделений было уделено особое внимание некоторым соответствующим проблемам, возникающим как в семье, так и на работе. |
This situation continues to have an impact on the sustainability and quality of activities and services provided by the Centre. |
Эта ситуация продолжает сказываться на устойчивости и качестве работы Центра и предоставляемых им услуг. |
The information collected through the questionnaire is especially important for the activities of the Task Force. |
Информация, собранная с помощью вопросника, имеет особо важное значение для работы Целевой группы. |
Countries may also wish to consider incorporating activities related to the International Year of Forests into the new multi-year programme of work. |
Страны могут также пожелать рассмотреть вопрос о включении в новую многолетнюю программу работы мероприятий, связанных с проведением Международного года лесов. |
Some participants were of the view that new modalities should be considered which would enable more activities at regional and national levels. |
По мнению ряда участников, необходимо рассмотреть новые формы работы, которые позволили бы увеличить число мероприятий на региональном и национальном уровнях. |
Commercial collaboration software providing a suite of tools to share information and manage activities within and between groups. |
Коммерческое программное обеспечение для ведения совместной работы, обеспечивающее комплекс инструментов для обмена информацией и управления деятельностью внутри групп и между ними. |
The Board visited the Section and noted several deficiencies and areas for improvement covering the management of procurement activities. |
Члены Комиссии посетили С-З и отметили ряд недостатков и возможности для улучшения работы, относящиеся к управлению закупочной деятельностью. |
A centralized aviation management system is proposed to improve the effectiveness of the Section and increase transparency of aviation activities. |
Предлагается внедрить централизованную систему управления воздушными перевозками для повышения эффективности работы Секции и транспарентности воздушных перевозок. |