The special advisers on ratification should be urged to adopt clear priority groups of countries in order to maximize the effectiveness of their activities. |
Консультантов, занимающихся собственно вопросами ратификации, следует просить четко определить приоритетные группы стран, с тем чтобы максимально повысить эффективность их работы. |
It will work closely with all substantive offices to prepare and implement individually tailored strategies and help identify and promote the many positive, news-making aspects of their activities. |
Он будет тесно сотрудничать со всеми основными подразделениями в деле разработки и осуществления отвечающих индивидуальным потребностям стратегий и содействовать определению и пропаганде многочисленных позитивных и интересных аспектов их работы. |
The Inland Transport Committee also asked the Chairpersons of its subsidiary bodies to examine whether those programme activities for which they assumed responsibility complied with the above-mentioned minimum requirements. |
Комитет по внутреннему транспорту просил также председателей своих вспомогательных органов изучить вопрос о соответствии вышеупомянутым минимальным требованиям тех элементов программы работы, за которые они несут ответственность. |
To mitigate the damage created by uncontrolled tree cutting, tree planting activities will be initiated and programmes for fuel efficient stoves will be expanded. |
С целью сокращения масштабов ущерба, причиненного бесконтрольной вырубкой деревьев, будут начаты работы по лесонасаждению и расширены программы создания плит, эффективных с точки зрения расхода топлива. |
∙ Review the activities of transnational corporations, especially the extractive industries such as mining and timber, and examine the effects of these businesses on indigenous peoples. |
Изучить деятельность транснациональных корпораций, особенно в добывающих отраслях, таких, как горнорудные работы и заготовка леса, и проанализировать последствия этих видов деятельности для коренных народов. |
In some developed countries, government funded Research and Development (R&D) accounts for a large part of all national R&D activities. |
В некоторых развитых странах финансируемые за счет государства научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) составляют значительную часть всех национальных мероприятий в сфере НИОКР. |
The Special Representative commends the efforts of Cambodian non-governmental organizations and private citizens to play an active role in voter education, election monitoring and other election support activities. |
Специальный представитель положительно оценивает тот факт, что неправительственные организации и отдельные граждане Камбоджи принимают активное участие в проведении просветительской работы среди избирателей, наблюдении за выборами и других связанных с выборами мероприятий. |
The Director of CETMO presented the 1997 activities and the CETMO programme of work for 1998. |
Директор СЕТМО сообщил о деятельности, проведенной в 1997 году, и представил программу работы СЕТМО на 1998 год. |
It also addresses the impact that improved productivity could have on staffing levels and requirements, and on the delivery of mandated programmes and activities. |
В нем также рассматривается вопрос о возможных последствиях повышения эффективности работы для штатного расписания и кадровых потребностей и осуществления утвержденных программ и мероприятий. |
It is also true of the manner in which the secretariat translates the mandates into activities at the stage of formulating its proposed programme of work. |
Это также актуально с точки зрения способов претворения секретариатом возложенных на него мандатов в конкретные мероприятия на этапе разработки его предлагаемой программы работы. |
In the programme of work for 1998-1999, ESCWA is expanding its activities on microcredit under the subprogramme on improvement of the quality of life. |
В соответствии со своей программой работы на 1998-1999 годы ЭСКЗА расширяет свою деятельность в области микрокредитов по подпрограмме повышения качества жизни. |
In order to proceed further, it will be necessary to identify staff with the required knowledge of United Nations budgeting and accounting practices and conference-servicing activities to work in this field. |
Для дальнейшего продвижения вперед будет необходимо отобрать для работы в этой области сотрудников, обладающих необходимыми знаниями в том, что касается используемых в Организации Объединенных Наций процедур составления бюджета и ведения бухгалтерского учета, а также деятельности по обеспечению конференционного обслуживания. |
International cooperation has also been intensified as those involved in space activities recognize both the advantages of working together to identify common goals and the need to optimize existing resources, financial and otherwise. |
Активизации международного сотрудничества способствует также осознание всеми участниками космической деятельности как преимуществ совместной работы для выявления общих целей, так и необходимости обеспечения оптимального использования имеющихся финансовых и других ресурсов. |
They are valuable tools for both research work and application activities, and eventually in decision-making. |
Эти средства имеют ценность как для исследовательской работы, так и для прикладного применения, а в конечном итоге и для процесса принятия решений. |
To invite the European Environment Agency to participate more actively in international activities aimed at statistical harmonization as well as to contribute more information to future editions of the integrated presentation. |
Предложить Европейскому агентству по окружающей среде более активно участвовать в международной деятельности, направленной на согласование статистических данных, и представлять более обширную информацию для будущих выпусков комплексного представления программы работы. |
The members of the Intersecretariat Working Group on Agricultural Statistics informed participants about ongoing work, future activities and forthcoming meetings in the workprogrammes of their respective organisations. |
Члены Межсекретариатской рабочей группы по статистике сельского хозяйства проинформировали участников о текущей работе, будущей деятельности и предстоящих совещаниях, предусмотренных в программах работы их соответствующих организаций. |
Upon approval of the Commission on Human Settlements, these activities will be included in the Centre's work programme for the 1998-1999 biennium. |
При условии одобрения этих мероприятий Комиссией по населенным пунктам, они будут включены в программу работы Центра на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
To assist countries in their preparations, the annex provides a menu of ideas for activities at the national level. |
В целях оказания содействия странам в плане начала их подготовительной работы в приложении представлен список предложений о тех мерах, которые могут быть приняты на национальном уровне. |
The substantive secretariat would, in particular, support the work of the high-level, coordination and operational activities for development segments of the Council. |
Основной секретариат занимался бы, в частности, оказанием поддержки в организации работы сегментов высокого уровня Совета, посвященных координационной и оперативной деятельности в целях развития. |
The Commission's activities would, it was hoped, leave the Procurator with less work to do on violations. |
Следует надеяться, что эта комиссия возьмет на себя часть работы прокурора по правам человека в плане рассмотрения нарушений. |
The composition of my team and an annotated schedule of my activities in the region are appended to the present report. |
К настоящему докладу прилагаются состав моей группы и аннотированная программа моей работы в регионе. |
These pilot projects will be implemented in collaboration with UNAIDS and other partners, and UNAIDS will provide funding for start-up activities. |
Эти пробные проекты будут осуществляться в сотрудничестве с ЮНАИДС и другими партнерами, при этом ЮНАИДС будет обеспечивать финансирование на начальном этапе работы. |
However, it is proposed to devote the morning of Thursday 9 October to technical briefings by secretariat members on certain priority activities. |
Однако предлагается, чтобы первая половина дня в четверг 9 октября была посвящена техническим брифингам, на которых сотрудники секретариата выступят с сообщениями по некоторым приоритетным направлениям работы. |
Re-emphasizes the importance of coordination of activities and, therefore: |
еще раз подчеркивает важность координации работы и в этой связи: |
Many non-governmental organizations commenced their activities in one or two sectors and subsequently moved to multiple sectors in order to address critical gaps and the unmet needs of the communities targeted. |
Многие неправительственные организации начали свою работу в одном или двух секторах, а затем распространили ее на группу секторов, с тем чтобы покрыть важнейшие неохваченные участки работы и неудовлетворенные потребности групп населения, на которые рассчитана их помощь. |