Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
Pending a reform which would not compromise its efficiency, the Council has kept up the pace of its activities. До проведения реформы, которая не коснется его эффективности, Совет сохраняет темпы своей работы.
Under the terms of the contract, UNAVEM is responsible for providing the contractor with equipment and supplies to undertake its activities. По условиям контракта КМООНА обязана обеспечить подрядчика оборудованием и предметами снабжения, необходимыми ему для выполнения своей работы.
It was important for institutions to take stock of their activities from time to time and to be receptive to constructive criticism. Важно, чтобы учреждения проводили время от времени анализ своей работы и принимали во внимание конструктивную критику.
The activities were performed in cooperation with the Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB), Switzerland. Эти работы проводятся в сотрудничестве с Институтом астрономии Бернского университета (ИАБУ), Швейцария.
Mr. Yadudu had stated that the National Human Rights Commission had begun its work of harmonizing the activities of NGOs. Г-н Ядуду утверждал, что Национальная комиссия по правам человека начала свою деятельность с координации работы НПО.
No immediate activities are proposed in the Conference's programme of work in this field. Никаких оперативных мероприятий в данной области в программе работы Конференции не предлагается.
Any such activities would be included in the overall work programme of the new programme. Все такие мероприятия будет необходимо включить в общую программу работы новой программы.
A number of delegations emphasized the importance of the activities proposed under section 8 and supported the proposed programme of work. Ряд делегаций подчеркнули важное значение мероприятий, перечисленных в разделе 8, и поддержали предлагаемую программу работы.
Some delegations expressed the view that the technical cooperation activities were not adequately emphasized in the proposed programme of work. Некоторые делегации высказывали ту точку зрения, что мероприятиям в рамках технического сотрудничества в предлагаемой программе работы уделено недостаточно внимания.
A number of delegations noted that the activities regarding the right to development were not adequately reflected in the proposed programme of work. Ряд делегаций отмечали, что мероприятия, касающиеся права на развитие, не отражены должным образом в предлагаемой программе работы.
As regards 1994-1995 biennium, the workplan includes activities relating to modelling, subregional interlinked macro-economic systems, privatization, and investment policies. Что касается двухгодичного периода 1994-1995 годов, то планом работы предусматривается осуществление деятельности, касающейся моделирования, субрегиональных взаимосвязанных макроэкономических систем, приватизации и инвестиционной политики.
Staff members of the Department responsible for technical cooperation activities have been requested not to sign Special Service Agreements after work has commenced. К сотрудникам департамента, отвечающего за деятельность в области технического сотрудничества, была обращена просьба не подписывать соглашения о специальном обслуживании после фактического начала работы.
In addition, internal meetings were frequently held by Inspectors, particularly concerning ongoing work and activities. Кроме того, инспекторы часто проводили внутренние совещания, особенно по вопросам текущей работы и мероприятий.
ESCWA provides direct support to South-South cooperation in the context of its work programme, activities and advisory services. ЭСКЗА самым непосредственным образом содействует сотрудничеству в направлении Юг-Юг в рамках своей программы работы, мероприятий и консультативных услуг.
Japan believes that government-related activities are not sufficient, and it considers collaboration with the private sector indispensable. По мнению Японии, работы на правительственном уровне недостаточно, и она считает, что совершенно необходимо сотрудничество с частным сектором.
This has led to misunderstandings, suspicion and alienation on both sides with negative effects on the activities being carried out. Это породило элементы непонимания, подозрительности и отчуждения с обеих сторон, что негативно отразилось на результатах проводимой работы.
While the cessation of hostilities has allowed mine-clearance activities to commence, there have been a number of factors impeding their smooth operation. Хотя прекращение военных действий и позволило начать работу по разминированию, имеется ряд факторов, затрудняющих плавный ход этой работы.
Agricultural or agro-industrial activities involving major health risks; Работы в сельском хозяйстве и на агропромышленных производствах, связанные с опасностью для здоровья.
The work of this Commission will provide a new direction for the preservation of the environment and give added impetus to developmental activities. Результатом работы этой Комиссии должна стать разработка нового направления для сохранения окружающей среды и придания нового импульса деятельности в области развития.
The Board therefore recommends that UNDP carry out work measurement exercises of country offices' activities. Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН принять меры для определения объема работы, выполняемого страновыми отделениями.
We believe that critics of Security Council activities are sometimes seeking to provide answers to imaginary rather than real questions. Мы полагаем, что критики работы Совета Безопасности пытаются подчас давать ответы не на реальные, а на вымышленные вопросы.
Responsible for all construction and contractual activities in the Mission. Несет ответственность за все строительные работы и работы по контрактам в Миссии.
It recognized that further streamlining and more focusing of its activities were needed to improve its effectiveness and efficiency. Комиссия признала, что для повышения эффективности и действенности ее работы необходимы дальнейшее упорядочение и усиление целенаправленности ее деятельности.
It was emphasized that the implementation of new technology calls for continuous research and development (R&D) activities in statistical agencies. Участники подчеркнули, что внедрение новой технологии требует проведения непрерывной научно-исследовательской работы в статистических органах.
Such activities also enabled the Commission to increase awareness of its practical achievements. Эта деятельность позволяет также ЮНСИТРАЛ получать более полную информацию о практических результатах ее работы.