That representative also requested an update on ICAO activities since the submission of the 2010 progress report to the parties. |
Этот представитель также просил предоставить обновленную информацию о мероприятиях ИКАО, которые имели место за период после представления Сторонам доклада о ходе работы за 2010 год. |
With the completion of trial activities, the Office of the Prosecutor abolished corresponding posts and proceeded with downsizing the Office. |
С завершением работы, связанной с судебными разбирательствами, Канцелярия Обвинителя упразднила соответствующие должности и приступила к сокращению штатов Канцелярии. |
This effort provides from $60 million to $70 million in grant financing for a range of activities, including data collection, monitoring and capacity-building. |
В рамках этой работы на финансирование целого ряда мероприятий, включая сбор данных, мониторинг и создание потенциала, в виде грантов выделено 60 - 70 млн. долл. США. |
Such resources would also provide opportunities to conduct additional activities such as conflict coaching and building conflict competence in duty stations with no ombudsman presence. |
Такие ресурсы позволили бы также проводить дополнительные мероприятия, такие как организация просветительской работы и обучение навыкам урегулирования конфликтов в местах службы, где нет омбудсмена. |
Examples of such activities include public appearances (speaking engagements, interviews, participation in expert working groups) and publications. |
Примерами такой деятельности являются публичные выступления (организованные выступления, интервью, публикации, участие в рабочих группах экспертов) и печатные работы. |
There is a also a need to enhance the performance of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and to ensure commensurate funding for their activities. |
Также необходимо повысить качество работы механизмов последующих мер по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и обеспечить выделение соразмерного финансирования на эту деятельность. |
UNDOF will continue to review options for consolidation, co-location and coordination of activities resulting in efficiencies in support services and enhance synergies across the logistical support entities within UNDOF. |
СООННР продолжат изучение возможностей для объединения, совместного размещения и координации деятельности вспомогательных служб в целях повышения эффективности их работы и достижения большей согласованности действий всех подразделений, осуществляющих материально-техническое обеспечение СООННР. |
In response, UNSOA has relied on individual contractors and consultants in order to efficiently support activities and monitor the progress in Mogadishu. |
Как следствие, ЮНСОА воспользовалось услугами индивидуальных подрядчиков и консультантов в целях эффективной поддержки деятельности и наблюдения за ходом работы в Могадишо. |
With respect to the programme of work, we recall that it is only a tool designed to facilitate the activities of the Conference on Disarmament. |
Что касается программы работы, то мы хотели бы напомнить, что это лишь инструмент, предназначенный для содействия деятельности Конференции по разоружению. |
This is being further strengthened with selected countries through its national-level capacity-building activities and, recently, the completion of voluntary peer reviews. |
Это сотрудничество еще более расширяется с некоторыми странами путем осуществления работы по укреплению потенциала на национальном уровне и, в последнее время, благодаря проведению добровольных экспертных обзоров. |
Internal (funds for staff travel, training courses); reduced costs expected by working in synergy with respective activities of the Rotterdam and Stockholm conventions. |
Внутренний (средства на покрытие путевых расходов сотрудников, проведение учебных курсов); ожидается сокращение расходов благодаря организации работы с учетом достижения эффекта синергизма в контексте соответствующих мероприятий Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
Percentage of activities on the work programme of the Implementation and Compliance Committee that are implemented |
Процент реализованных мероприятий, предусмотренных в программе работы Комитета по осуществлению и соблюдению |
She suggested that the secretariats should develop a proposal on joint activities to be included in the conventions' programmes of work for 2012 - 2013. |
Эта представительница предложила секретариатам выработать предложение о совместных мероприятиях для того, чтобы их можно было включить в программы работы конвенций на 2012-2013 годы. |
The working methods and activities of transnational corporations were determined by the sole objective of profit maximization, for the attainment of which they resorted to all possible means. |
В своих методах работы и деятельности транснациональные корпорации руководствуются единственной целью получения максимальной прибыли, для достижения которой они используют все возможные средства. |
Reform should make the work of the General Assembly more effective, prevent duplication of its activities, and improve its relations with the other United Nations bodies. |
Реформа должна повысить эффективность работы Генеральной Ассамблеи, предотвратить дублирование ее деятельности и укрепить ее связи с другими органами Организации Объединенных Наций. |
Most regional offices now review draft monitoring and evaluation plans from country offices, and provide feedback and assistance in prioritizing major activities. |
Большинство региональных отделений теперь рассматривают проекты планов страновых отделений в области контроля и оценки и затем делятся с ними своими замечаниями и оказывают им помощь в определении приоритетных направлений работы. |
At the same time, eligible country Parties could receive support from GEF-5 for implementing enabling activities on reporting, which will complement the capacity development programme at global level. |
Одновременно страны - Стороны Конвенции, имеющие на это право, могли бы получить поддержку по линии ГЭФ-5 на осуществление деятельности по расширению возможностей работы над отчетностью в дополнение к программе развития потенциала на глобальном уровне. |
Reference is made as a good practice to the WIPO Audit Committee, which produced in 2009 a four-year assessment report of its activities and performance. |
В этом плане можно сослаться на эффективную практику Комитета по аудиту ВОИС, который в 2009 году опубликовал отчет, посвященный оценке своей работы и оперативной деятельности за четыре года. |
The Commission had underlined the importance of its work towards coordinating such activities and supported the use of travel funds for that purpose. |
Комиссия подчеркнула важность своей работы, направленной на координацию такой деятельности, и поддержала использование средств на оплату путевых расходов для этих целей. |
The main activities included in this workplan are: |
Основные виды деятельности в этом плане работы включают: |
They further requested the EGTT, in undertaking these activities, to elaborate upon options for the operational modalities of: |
Они просили далее ГЭПТ при осуществлении упомянутых видов деятельности проработать следующие варианты структур для проведения оперативной работы: |
Finally, there is a need for improvement in the reporting on activities with respect to Article 6 and the amended New Delhi work programme in national communications from developing countries. |
И наконец, существует потребность в совершенствовании отчетности о проводимой деятельности в соответствии со статьей 6 и измененной Нью-Делийской программой работы в национальных сообщениях развивающихся стран. |
The final area of work is international cooperation, which attempts to enhance capacity-building through financial and technical support by developing networking activities and promoting exchange of experiences and best practices. |
Последним направлением работы является международное сотрудничество, которое направлено на активизацию деятельности по укреплению потенциала благодаря финансовой и технической поддержке при помощи создания сетей и поощрения обмена опытом и наилучшей практикой. |
The LEG reviewed its work programme for 2008 - 1010 and identified activities that the group is unlikely to complete before its term ends in 2010. |
ГЭН рассмотрела свою программу работы на 2008-2010 годы и установила те виды деятельности, осуществление которых группа вряд ли завершит до истечения срока ее полномочий в 2010 году. |
As a basis for discussions within the first part, the secretariat presented an overview of the activities undertaken under the Nairobi work programme and their associated outputs. |
В ходе первой части секретариат представил в качестве основы для обсуждений обзор деятельности, осуществляемой в рамках Найробийской программы работы, и достигнутых в связи с ней результатов. |