Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The activities of the Peacebuilding Commission represent an addition to the programme of work under section 2 of the proposed programme budget. Деятельность Комиссии по миростроительству включена в качестве дополнительного компонента в предлагаемую программу работы по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам.
Those jobs often follow well-recognized gender stereotypical patterns in terms of what, in some contexts, are perceived as acceptable economic activities for women. Эти работы нередко соответствуют признанным гендерным стереотипам - в том плане, что в некоторых контекстах воспринимаются в качестве приемлемой трудовой деятельности для женщин.
Trade and labour market liberalization has also resulted in an increase in casualization such as seasonal employment in the agricultural sector and contracted labour services for other labour-intensive activities. Либерализация торговли и рынка труда также ведет к расширению практики временной занятости, например, сезонной работы в сельскохозяйственном секторе, а также оказания услуг по контрактам в связи с другими трудоемкими видами деятельности.
The Eleventh Congress considered an agenda item on international cooperation against terrorism and links between terrorism and other criminal activities in the context of the work of UNODC. Одиннадцатый конгресс рассмотрел пункт повестки дня по международному сотрудничеству в борьбе против терроризма и связям между терроризмом и другими видами преступной деятельности в контексте работы ЮНОДК.
By constantly seeking new ways and means to promote the activities and concerns of the Organization the Department has demonstrated its commitment to achieving the greatest public impact for its work. Осуществляя постоянный поиск новых путей и средств пропаганды деятельности и задач Организации, Департамент демонстрирует свою приверженность делу обеспечения наибольшей общественной отдачи от своей работы.
The Plan of Action sought to expand existing activities that contribute to combating terrorism, facilitate interaction between States and, where appropriate, identify new instruments for action. Он преследует такие цели, как расширение нынешней деятельности, способствующей борьбе с терроризмом, облегчение взаимодействия между государствами и, при необходимости, определение новых механизмов практической работы.
The initiatives and activities summarized below are being planned and carried out by the Divisions of the Office in order to enhance internal oversight operations in their respective functional areas. Ниже приводится краткая информация о планируемых и осуществляемых отделами Управления инициативах и мероприятиях, направленных на укрепление деятельности по внутреннем надзору в их соответствующих областях работы.
This includes ensuring the finalization of the report and its distribution, and public awareness activities on its findings and recommendations. Это включает завершение работы над докладом и его распространение и проведение мероприятий по информированию общественности о его выводах и рекомендациях.
Its activities aim at contributing to the attainment of the mandate and efforts of the Centre as a whole to increase the volume and effectiveness of technical assistance. Его деятельность ориентирована на содействие выполнению мандата и работы Центра в целом, направленной на расширение объема и повышение эффективности технической помощи.
2.18 In pursuing those activities in the implementation of its mandate, the Special Committee is guided by its programme of work, which is approved on an annual basis by the General Assembly. 2.18 При осуществлении деятельности, предусмотренной его мандатом, Специальный комитет руководствуется своей программой работы, которая ежегодно утверждается Генеральной Ассамблеей.
The increase in resources required for maintaining those infrastructures during the biennium 2006-2007 is estimated at $8.3 million for all Headquarters-based activities. Увеличение ресурсов, необходимых для поддержания работы этих инфраструктур в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, оценивается в 8,3 млн. долл. США на все мероприятия в Центральных учреждениях.
The report shows the importance and the impressive scale of the Court's activities a mere three years after the Rome Statue came into effect. В докладе отражена важность впечатляющего объема работы, проделанного Судом всего лишь за три года, прошедших после вступления в действие Римского статута.
Ultimately the effectiveness of technical assistance programmes and capacity-building activities by organizations of the system could be judged only by their impact at the country level. В конечном счете эффективность программ технической помощи и создания потенциала, осуществляемых организациями системы, может быть оценена только по результатам их работы на уровне стран.
In the context of the completion strategy, the Career Development Office continued to assist staff in personal development and outplacement activities. В контексте стратегии завершения работы Группа по вопросам развития карьеры продолжала оказывать сотрудникам помощь в плане персонального развития и нового трудоустройства.
According to the report, the volume and scope of the Council's activities continued to grow over the past year. В докладе говорится о том, что в прошедшем году объем и масштабы работы Совета продолжали расти.
Itinerary and activities of the Special Mission, March, Программа посещения и работы Специальной миссии,
Importantly, it preserves the decentralised nature of OECD directorates' statistical activities, while making their data and metadata part of a coherent corporate system. Важно отметить, что система сохраняет децентрализованный характер статистической работы директоратов ОЭСР и при этом позволяет включать их данные и метаданные в общую систему Организации.
The review will be aimed at contributing to system-wide coordination and harmonization of current arrangements, by disseminating best practices and procedures for the selection, appointment and activities of goodwill ambassadors. Обзор будет направлен на содействие координированию и согласованию существующих механизмов в рамках всей системы путем распространения передовых методов и процедур отбора, назначения и работы послов доброй воли.
The following activities may be undertaken in the context of developing international cooperation: В плане развития международного сотрудничества возможны, в частности, следующие работы:
Coverage of the activities of the General Assembly and of the President of the Assembly was also significantly expanded. Освещение работы Генеральной Ассамблеи и Председателя Ассамблеи также значительно расширилось.
The Governments of affected countries should play a leading role in all aspects of relief activities, as well as in planning for recovery and rehabilitation. Правительства пострадавших стран должны играть ведущую роль на всех направлениях работы по оказанию помощи, а также в планировании деятельности по восстановлению и реабилитации.
Integrate environmental accounts with existing environmental data collection and indicators activities Интеграция работы по составлению экологических счетов в текущие мероприятия по сбору экологических данных и составлению экологических показателей.
In most cases, Member States that are planning to commemorate the International Day in the future intend to expand their current activities and to introduce new ones. В большинстве случаев государства-члены, которые планируют отметить Международный день в будущем, намерены расширить свою нынешнюю деятельность и организовать новые направления работы.
Its role would be to ensure that the issue of multilingualism is taken into account in departments' various work programmes and everyday activities. Ее роль заключалась бы в обеспечении учета вопроса многоязычия в программах работы и в повседневной деятельности департаментов.
Duplicative and overlapping activities of the Departments' regional divisions may take place but not be detected owing to a lack of quantifiable performance indicators and outputs. Возможно, существует полное или частичное дублирование деятельности региональных отделов этих департаментов, однако это не было установлено ввиду отсутствия поддающихся количественной оценке показателей работы и мероприятий.