| Though women are now helping their husbands earn money, their husbands' participation in domestic activities remains very low. | Хотя женщины сейчас и помогают своим мужьям зарабатывать деньги, их мужья по-прежнему не выполняют практически никакой работы по дому. |
| Its activities included training sessions in case management and basic social work for volunteer counselors. | Деятельность организации включила в себя проведение учебных сессий для решения индивидуальных проблем и выполнения необходимой социальной работы для консультантов-добровольцев. |
| Programs like sports and therapeutic community modality are only among the activities that youth offenders could engage in. | Среди мероприятий, в которых могут принять участие молодые правонарушители, можно отметить программы спортивной и исправительной работы в общинах. |
| For the full work programme period, the funds contributed should first and foremost be allocated to cover the activities of the compliance mechanism. | Применительно ко всему периоду программы работы вносимые средства следует ассигновать прежде всего на деятельность механизма соблюдения. |
| These projects established networks for single parent families in regional, rural and remote areas provided mentoring, friendship and training in leadership and decision-making activities. | В рамках этих проектов были созданы сети для семей с одним родителем в регионах, сельских районах и труднодоступных территориях, представляющие услуги в области обучения, установления дружеских связей и профессиональной подготовки для последующей руководящей работы и участия в процессах принятия решений. |
| Section I of the report provides a résumé of some of the Special Representative's activities over the year. | В первом разделе доклада обобщается часть работы, проделанной Специальным представителем за год. |
| At the second session, the President will present an oral report on the activities of the Bureau during the first year of its operation. | На второй сессии Председатель выступит с устным сообщением о деятельности Бюро в течение первого года его работы. |
| The secretariat will introduce a paper on the assessment and prioritization of activities in the 2004-2005 work programme. | Секретариат внесет на рассмотрение документ об оценке и определении приоритетности мероприятий в рамках программы работы на 2004-2005 годы. |
| This has been reflected in the proposed 2003 update of the medium-term work-plan for the effect-oriented activities. | Это нашло свое отражение в предложенном обновленном варианте среднесрочного плана работы по ориентированной на воздействие деятельности на 2003 год. |
| An ad hoc expert meeting was convened to provide guidance on the platform activities and a work programme for 2004 was developed. | Было созвано специальное совещание экспертов для руководства деятельностью форума и разработана программа работы на 2004 год. |
| Voluntary resettlement and water harvesting activities, supported principally by governmental resources, were begun in 2003. | Работы по организации добровольного переселения и сбору поверхностного стока, финансируемые главным образом из государственного бюджета, были начаты в 2003 году. |
| The Steering Committee has developed an action plan detailing the expected results of its activities. | Руководящий комитет разработал план действий, в котором подробно излагаются ожидаемые результаты его работы. |
| The Security Council mission coincided with the end of the activities of the inter-Congolese dialogue. | Миссия Совета Безопасности совпала с завершением работы в рамках межконколезского диалога. |
| The Security Council's consideration of questions that clearly affect international peace and security is another important part of its activities. | Рассмотрение Советом Безопасности вопросов, которые явно затрагивают международный мир и безопасность, это еще один важный аспект его работы. |
| On the activities of the sanctions committees, we listened carefully to the briefings of the outgoing chairmen only yesterday. | Что касается работы комитетов по санкциям, то вчера мы внимательно выслушали брифинги их уходящих председателей. |
| The overall criteria should not be so specific that they preclude activities that legitimately fall within the approved strategic priorities of the implementing entities. | Общие критерии не должны быть конкретными до такой степени, чтобы они могли воспрепятствовать осуществлению деятельности, которая с полным основанием входит в число утвержденных стратегических приоритетных направлений работы учреждений-исполнителей. |
| Since 1997 the Secretariat had streamlined the Organization through reductions in staff, while focusing its activities on areas in which it excelled. | С 1997 года Секретариат занимался рационализацией работы Организации посредством сокращения численности ее персонала и сосредоточения ее деятельности на областях, в которых она имеет сравнительные преимущества. |
| Performance evaluations were based on work-related activities performed and accomplishments achieved during the period under review. | Оценка производительности и качества работы основывалась на показателях трудовой деятельности и ее результатах за рассматриваемый промежуток времени. |
| The Committee has noticed that elaborate structures which replicate existing arrangements are often proposed for new and strengthened activities of the Organization. | Комитет отмечает, что зачастую предлагаются сложные структуры, которые дублируют действующие механизмы, в связи с новыми направлениями работы и расширяющимися масштабами деятельности Организации. |
| The report of the Council mission to Ethiopia and Eritrea is comprehensive, transparently reporting on all the mission's activities. | Доклад о поездке миссии Совета в Эфиопию и Эритрею представляет собой всеобъемлющий, транспарентный обзор работы, проделанной миссией. |
| The Timber Committee was briefed about work area 3, European forest sector outlook studies activities, outcomes and plans. | Комитет по лесоматериалам был кратко проинформирован о мероприятиях, достигнутых результатах и планах в области работы З, "Перспективные исследования по лесному сектору Европы". |
| The elaborated programme of work on marine and coastal biological diversity incorporates relevant activities from the Plan of Implementation of the World Summit. | Разработанная программа работы по вопросам биологического разнообразия морских и прибрежных районов включает в себя соответствующую деятельность в рамках Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| A number of new techniques and activities have been employed to increase the scope of United Nations outreach. | Для расширения географии информационной работы Организации Объединенных Наций используется ряд новых методов и мероприятий. |
| The comprehensive work programme on its agenda demonstrates member States' interest in further strengthening its activities. | Закрепленная в ее повестке дня всеобъемлющая программа работы свидетельствует о заинтересованности ее государств-членов в дальнейшей активизации ее деятельности. |
| The Chairman of the Group, Mr. Robert Hall, will report on the Group's activities and future work programme. | Председатель этой группы г-н Роберт Холл представит доклад о ее деятельности и программе будущей работы. |