In addition, the activities described below have been identified as priority areas for the future work of the Programme. |
Кроме того, описанные ниже направления были признаны приоритетными областями будущей работы Программы. |
UNODC and OSCE experts held regular consultations on their current activities and kept each other apprised of their plans. |
Эксперты УНП ООН и ОБСЕ проводят на регулярной основе консультации в отношении их текущей деятельности и регулярно знакомят друг друга со своими планами работы. |
Strategies and activities to improve follow-up and coordination of family planning services. |
стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение контроля и координации работы служб планирования семьи. |
At the same time, the MEA governing bodies also take decisions that define activities of the secretariat. |
В то же время, руководящие органы МПС также принимают решения, задающие направления работы секретариата. |
It describes the activities undertaken and maps these to their typical inputs and outputs. |
Она описывает проводимые работы и увязывает их с типовыми вводимыми ресурсами и получаемыми результатами. |
This paper presents the work of the National Institute of Statistics, Geography and Informatics on measuring activities of global manufacturers in Mexico. |
В настоящем документе представлены результаты работы Мексиканского национального института статистики, географии и информатики по количественной оценке деятельности глобальных производителей в Мексике. |
Delegations said that the savings from inter-agency activities and coherence in working with other agencies must be reinvested in programmes and other management initiatives. |
Делегации отметили, что средства, сэкономленные в результате участия в межучрежденческой деятельности и согласованности работы с другими учреждениями, должны быть реинвестированы в программы и другие управленческие инициативы. |
Home visits and the provision of mobility devices to most vulnerable people are the most common activities carried out. |
Наиболее распространенными формами работы, осуществляемой в рамках этой программы, являются посещение наиболее уязвимых групп населения на дому и обеспечение их средствами передвижения. |
In addition to other activities, it is also involved in preparatory discussions for the drafting of a decree on coordinated provisions for Travellers. |
Кроме того, он наряду с другими мероприятиями способствует ведению работы по подготовке указа о согласованном приеме кочевых общин. |
It continued to promote the enhancement of the effectiveness and consistency of treaty body activities and the exchange of good practices among treaty bodies. |
Он продолжает содействовать повышению эффективности и согласованности работы договорных органов и обмену передовым опытом между ними. |
Incidentally, learning about native languages, native cultures, etc. can also be included in extracurricular activities. |
Кстати говоря, изучение родного языка, родной культуры и т.д. может включаться в программу внеклассной работы. |
14 years: Specified minimum age for non-generic activities not referred to above. |
14 лет - общий минимальный возраст для работы в отраслях, не перечисленных выше. |
Other internal research material from other Special Unit on Commodities past and present activities were used and tested with participants. |
Другие внутренние исследовательские материалы, являющиеся результатом прошлой и нынешней работы Специальной группы по сырьевым товарам, были использованы и опробованы участниками. |
The fundamental objective of the activities of UNESCO in the Democratic Republic of the Congo is to ensure primary education for all. |
Первостепенной задачей работы ЮНЕСКО в Демократической Республике Конго является обеспечение начального образования для всех. |
The Ad Hoc Group of Experts agreed to strike a balance between these two principal fields of its activities. |
Специальная группа экспертов согласилась установить баланс между этими двумя основными областями ее работы. |
In view of the considerable efforts required in this regard, it was agreed that not all legislative activities could be tackled. |
С учетом необходимости проведения большой работы в этом направлении было принято решение о том, что не все меры законодательного характера могут быть рассмотрены. |
It also sets out details of activities and the modus operandi. |
В ней также подробно прописываются виды деятельности и методы работы. |
The third main line of action consists in the promotion of cultural activities of indigenous peoples. |
Третье направление работы - проведение мероприятий по содействию развитию культуры коренных народов. |
As currently structured, the QSP Trust Fund provides "seed money" for enabling activities, including some aspects of mercury work. |
Согласно его нынешней структуре, Целевой фонд ПУЗП выделяет "начальные средства" на цели осуществления содействующих мероприятий, включая отдельные аспекты работы по ртути. |
The Legal Board discussed other possible activities foreseen in its current workplan. |
Совет по правовым вопросам обсудил другие возможные мероприятия, предусмотренные текущим планом работы. |
The work programme also presents activities to be carried out in producing the outputs. |
В программе работы также представлена информация о деятельности, необходимой для достижения указанных результатов. |
Through the Association's activities, its members acquire broad cultural understanding and legal experience. |
Участвуя в деятельности Ассоциации, ее члены расширяют свой культурный кругозор и обогащают опыт своей юридической работы. |
The undertaken activities increased the effectiveness of the work of the officials of various institutions. |
Реализованные мероприятия позволили повысить эффективность работы должностных лиц целого ряда учреждений. |
At that meeting, the LEG developed its work programme for 2011 - 2012 and planned specific activities for 2011. |
На этом совещании ГЭН разработала свою программу работы на 2011-2012 годы и запланировала конкретные виды деятельности на 2011 год. |
All these activities were part of the MEAs work programmes or plans endorsed by their governing bodies or Bureaux by consensus. |
Эта деятельность осуществляется в рамках программ или планов работы МПС, утвержденных руководящими органами или Бюро на основании консенсуса. |