| In addition, the activities described below have been identified as priority areas for the future work of the Programme. | Кроме того, описанные ниже направления были признаны приоритетными областями будущей работы Программы. |
| UNODC and OSCE experts held regular consultations on their current activities and kept each other apprised of their plans. | Эксперты УНП ООН и ОБСЕ проводят на регулярной основе консультации в отношении их текущей деятельности и регулярно знакомят друг друга со своими планами работы. |
| Strategies and activities to improve follow-up and coordination of family planning services. | стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение контроля и координации работы служб планирования семьи. |
| At the same time, the MEA governing bodies also take decisions that define activities of the secretariat. | В то же время, руководящие органы МПС также принимают решения, задающие направления работы секретариата. |
| It describes the activities undertaken and maps these to their typical inputs and outputs. | Она описывает проводимые работы и увязывает их с типовыми вводимыми ресурсами и получаемыми результатами. |
| This paper presents the work of the National Institute of Statistics, Geography and Informatics on measuring activities of global manufacturers in Mexico. | В настоящем документе представлены результаты работы Мексиканского национального института статистики, географии и информатики по количественной оценке деятельности глобальных производителей в Мексике. |
| Delegations said that the savings from inter-agency activities and coherence in working with other agencies must be reinvested in programmes and other management initiatives. | Делегации отметили, что средства, сэкономленные в результате участия в межучрежденческой деятельности и согласованности работы с другими учреждениями, должны быть реинвестированы в программы и другие управленческие инициативы. |
| Home visits and the provision of mobility devices to most vulnerable people are the most common activities carried out. | Наиболее распространенными формами работы, осуществляемой в рамках этой программы, являются посещение наиболее уязвимых групп населения на дому и обеспечение их средствами передвижения. |
| In addition to other activities, it is also involved in preparatory discussions for the drafting of a decree on coordinated provisions for Travellers. | Кроме того, он наряду с другими мероприятиями способствует ведению работы по подготовке указа о согласованном приеме кочевых общин. |
| It continued to promote the enhancement of the effectiveness and consistency of treaty body activities and the exchange of good practices among treaty bodies. | Он продолжает содействовать повышению эффективности и согласованности работы договорных органов и обмену передовым опытом между ними. |
| Incidentally, learning about native languages, native cultures, etc. can also be included in extracurricular activities. | Кстати говоря, изучение родного языка, родной культуры и т.д. может включаться в программу внеклассной работы. |
| 14 years: Specified minimum age for non-generic activities not referred to above. | 14 лет - общий минимальный возраст для работы в отраслях, не перечисленных выше. |
| Other internal research material from other Special Unit on Commodities past and present activities were used and tested with participants. | Другие внутренние исследовательские материалы, являющиеся результатом прошлой и нынешней работы Специальной группы по сырьевым товарам, были использованы и опробованы участниками. |
| The fundamental objective of the activities of UNESCO in the Democratic Republic of the Congo is to ensure primary education for all. | Первостепенной задачей работы ЮНЕСКО в Демократической Республике Конго является обеспечение начального образования для всех. |
| The Ad Hoc Group of Experts agreed to strike a balance between these two principal fields of its activities. | Специальная группа экспертов согласилась установить баланс между этими двумя основными областями ее работы. |
| In view of the considerable efforts required in this regard, it was agreed that not all legislative activities could be tackled. | С учетом необходимости проведения большой работы в этом направлении было принято решение о том, что не все меры законодательного характера могут быть рассмотрены. |
| It also sets out details of activities and the modus operandi. | В ней также подробно прописываются виды деятельности и методы работы. |
| The third main line of action consists in the promotion of cultural activities of indigenous peoples. | Третье направление работы - проведение мероприятий по содействию развитию культуры коренных народов. |
| As currently structured, the QSP Trust Fund provides "seed money" for enabling activities, including some aspects of mercury work. | Согласно его нынешней структуре, Целевой фонд ПУЗП выделяет "начальные средства" на цели осуществления содействующих мероприятий, включая отдельные аспекты работы по ртути. |
| The Legal Board discussed other possible activities foreseen in its current workplan. | Совет по правовым вопросам обсудил другие возможные мероприятия, предусмотренные текущим планом работы. |
| The work programme also presents activities to be carried out in producing the outputs. | В программе работы также представлена информация о деятельности, необходимой для достижения указанных результатов. |
| Through the Association's activities, its members acquire broad cultural understanding and legal experience. | Участвуя в деятельности Ассоциации, ее члены расширяют свой культурный кругозор и обогащают опыт своей юридической работы. |
| The undertaken activities increased the effectiveness of the work of the officials of various institutions. | Реализованные мероприятия позволили повысить эффективность работы должностных лиц целого ряда учреждений. |
| At that meeting, the LEG developed its work programme for 2011 - 2012 and planned specific activities for 2011. | На этом совещании ГЭН разработала свою программу работы на 2011-2012 годы и запланировала конкретные виды деятельности на 2011 год. |
| All these activities were part of the MEAs work programmes or plans endorsed by their governing bodies or Bureaux by consensus. | Эта деятельность осуществляется в рамках программ или планов работы МПС, утвержденных руководящими органами или Бюро на основании консенсуса. |