Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The Procurement Assistants will be located in the vendor registration sub-unit and process the anticipated increase in vendor management activities. Помощники по закупкам будут находиться в подгруппе по вопросам регистрации поставщиков и заниматься организацией работы с поставщиками, объем которой предположительно возрастет.
The pace of these activities should not decrease. Темпы этой работы не должны снижаться.
Partner sub-agreements include performance frameworks intended to link the objectives and activities of a project with appropriate indicators and targets to assess performance. Соглашения по подпроектам с партнерами содержат таблицы ожидаемых результатов, предназначенные для увязки целей и мероприятий данного проекта с соответствующими показателями и ориентирами и позволяющие оценивать результаты работы.
In order to ensure good oversight of partner activities, it is important that UNHCR obtain sufficient and reliable information on partner performance. Для осуществления эффективного надзора за деятельностью партнеров важно, что УВКБ получало достаточный объем достоверной информации о результатах работы партнеров.
Detailed project workplans, including specifications of activities, deliverables, milestones and the overall project schedule should be prepared and closely monitored. Необходимо подготовить подробные планы работы по проекту, включающие детальную информацию о деятельности, ее результатах, конкретных показателях и общем графике реализации проекта и пристально следить за их осуществлением.
Each division under the Strategy prepared detailed workplans to implement the key activities and achieve the proposed benefits. Каждое участвующее в осуществлении стратегии подразделение составило подробный план работы по осуществлению важнейших мероприятий и реализации предполагаемых выгод.
These activities are often part of IPU's work in cooperation with the United Nations and its Peace-building Commission. Эти виды деятельности часто являются частью работы, проводимой МПС в сотрудничестве с Организации Объединенных Наций и ее Комиссией по миростроительству.
The strategy will be put into effect through selected activities set out in the annual programme of work and its consolidated budget. Стратегия будет проводиться в жизнь путем осуществления выборочных мероприятий, предусмотренных в годовой программе работы и в его сводном бюджете.
This report assesses the principles, criteria and guidelines governing corporate sponsorship activities with an objective of reducing risks and enhancing the coherence of such activities throughout the system. В данном докладе содержится оценка принципов, критериев и руководящих указаний, регулирующих порядок работы с корпоративными спонсорами, проведенная в целях сокращения рисков и повышения слаженности такой работы в масштабах всей системы.
While the activities of the Security Council were indeed extensive during the reporting period, as in previous years its annual report lacks a substantive analysis of those activities and their impact. За отчетный период Совет Безопасности действительно выполнил большую работу, однако, как и в предыдущие годы, его ежегодному докладу не хватает предметного анализа этой работы и ее последствий.
Such an approach is applied to many of the activities envisaged in the programme of work for 2009-2010 whose structure and content reflect a major effort towards the optimization of the Committee's activities. Такой подход применяется ко многим мероприятиям, предусмотренным в программе работы на 20092010 годы, структура и содержание которой являются итогом значительных усилий по оптимизации деятельности Комитета.
This cross-cutting approach adopted throughout the project explains why the population and the authorities supported the proposed activities and also explains the sustainable nature of the activities. Этот комплексный подход, использованный в течение всего проекта, и объясняет ту поддержку, которую население и местные власти оказывали предлагаемым в рамках проекта мероприятиям, а также обусловливает долгосрочную эффективность проделанной работы.
All operations have indicated the expected impact of the activities they plan, specifying the extent to which those activities will address needs and remedy gaps for each population of concern. Все операции указали ожидаемое воздействие запланированной ими деятельности с уточнением степени удовлетворения потребностей в результате проведения этой работы и восполнения пробелов для каждой категории подмандатных лиц.
To illustrate, if 10,000 staff members save one hour of time a week using ECM, the United Nations would have per year an additional 660,000 hours, or 218 person-years, for other activities or doing essential activities in more depth. В качестве примера можно отметить, что если 10000 сотрудников сэкономят один час в неделю за счет применения УОР, то это высвободит для Организации Объединенных Наций дополнительно 660000 часов в год, или 218 человеко-лет, для других видов деятельности или более углубленной работы в основных сферах.
The Prosecutor provided information to the Council on the activities of his office with regard to Darfur and summarized his planned activities for the next six months. Прокурор информировал Совет о работе его Канцелярии по Дарфуру и кратко изложил свой план работы на следующие шесть месяцев.
The work programme sets out the scope of activities related to Article 6, and provides the basis for action by presenting a non-exhaustive list of activities that Parties could undertake, taking into account national circumstances and priorities. Данная программа работы определяет охват деятельности, связанный со статьей 6, и обеспечивает основу для действий путем изложения неисчерпывающего перечня мероприятий, которые Стороны могли бы осуществить с учетом своих национальных обстоятельств и приоритетов.
Law enforcement agencies in two States coordinate activities to a high degree and five States coordinate some of their activities. Правоохранительные органы в двух государствах обеспечивают высокий уровень координации работы, в пяти государствах обеспечивается координация определенных видов деятельности.
He therefore failed to see how the Committee's activities could be described as not transparent; moreover, it was seeking to encourage similar transparency and parallel activities in other treaty bodies. Поэтому трудно понять, почему может идти речь о нетранспарентности работы Комитета; более того, Комитет добивается аналогичной транспарентности и параллельности в работе от других договорных органов.
Areas which require strengthening are biennial evaluation of subprogrammes' technical cooperation activities, and monitoring and reporting on the technical cooperation activities. К областям работы, требующим укрепления, относятся двухгодичная оценка деятельности по техническому сотрудничеству подпрограмм и мониторинг деятельности по техническому сотрудничеству и предоставление соответствующей отчетности.
Activities relating to enterprise development are currently being carried out by many international organizations; these activities vary widely in scope and focus. В настоящее время проблемой развития предпринимательства занимается целый ряд международных организаций; эта деятельность в значительной степени варьируется по сфере охвата и главным направлениям работы.
Periodic reviews of the activities of the database administrator will be conducted and documented accordingly. Будут проводиться периодические проверки работы администраторов баз данных, и результаты этих проверок будут соответствующим образом документироваться.
On 27 March 2012 the Working Group met to consider its activities for 2012 as proposed by the Chair. 27 марта 2012 года Рабочая группа провела совещание с целью рассмотреть предложения Председателя, касающиеся ее работы в 2012 году.
China issued a white paper providing an overview of its South-South activities. Китай опубликовал белый документ с обзором своей работы по линии Юг-Юг.
The review also recommended that UNIFIL strengthen its coordination of public outreach activities. Участники обзора рекомендовали также ВСООНЛ усилить координацию своей работы с населением.
The NPD in Azerbaijan benefits from the related activities implemented by ECE and OECD. НДП в Азербайджане может извлекать преимущества из соответствующей работы, проводимой ЕЭК, а также ОЭСР.