Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
As to the Committee's work, France attaches great importance to its activities to promote the adoption by States of the necessary measures to meet their obligations under the resolution. Что касается работы этого Комитета, то Франция придает большое значение его мероприятиям по поощрению принятия государствами необходимых мер для выполнения их обязательств по этой резолюции.
An overview of Partnership members' activities related to the implementation of the IPF/IFF proposals for action, organized by the 16 Forum elements, is set out below. Ниже представлен обзор деятельности членов механизма Партнерства, связанной с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ, с разбивкой по 16 элементам работы Форума.
The Convention's expanded programme of work on forest biological diversity includes six activities aimed directly at the conservation and sustainable use of forest biodiversity by indigenous and local communities. Расширенная программа работы в рамках этой Конвенции по вопросам биологического разнообразия лесов включает шесть видов мероприятий, непосредственно предназначенных для охраны и устойчивого использования биоразнообразия лесов общинами коренных и местных народов.
International activities in this area involve multiple agencies, both international and regional, which inevitably risks duplication of work, or what is worse, differing demands upon countries. Международная деятельность в этой области осуществляется множеством как международных, так и региональных учреждений, что неизбежно создает опасность дублирования работы или, что еще хуже, предъявления странам различающихся требований.
The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. Цель инициативы по ОСДМ заключается в изучении единых электронных стандартов и осуществляемых мероприятий по стандартизации, которые позволили бы национальным и международным организациям повысить эффективность их работы и избежать дублирования.
Coordination of activities between meetings, for instance through electronic discussion groups and follow-up to decisions made at meetings, are an important and integral part of the work of the Committee. Важной составной частью работы Комитета является координация деятельности в межсессионный период, например посредством сетевых дискуссионных групп и выполнения решений, принятых на сессиях.
He announced his intention to present, at the next GRPE session in June 2008, a detailed status report on the HFCV-SGE activities. Он объявил о своем намерении представить на следующей сессии GRPE в июне 2008 года подробный доклад о ходе работы по проблематике ТСВТЭ-ПОС.
Delegations, in discussing the information paper, commended the Bureau for concrete activities that had taken place to improve the working methods of the Executive Board. В ходе обсуждения информационного документа делегации поблагодарили Бюро за конкретные меры по совершенствованию методов работы Исполнительного совета.
UNICEF, as the designated United Nations agency for mine education, allocated funds to Handicap International for completing activities in this area. ЮНИСЕФ, являющийся учреждением Организации Объединенных Наций, которому поручено ведение работы по ознакомлению с минной опасностью, выделил организации «Хендикеп интернэшнл» средства для завершения мероприятий в этой области.
Support was expressed for the activities of the programme, encompassing key aspects of the Organization's work in the economic and social fields. ЗЗ. Была выражена поддержка предусмотренным в рамках программы мероприятиям, охватывающим ключевые аспекты работы Организации в экономической и социальной областях.
Human rights, humanitarian and rehabilitation activities Права человека, гуманитарные и восстановительные работы
While significant investment is needed to repair deteriorating infrastructure, some rehabilitation activities in the sector have been undertaken by UNDP/RRDP and a number of international NGOs. Хотя для восстановления обветшалой инфраструктуры необходимы значительные инвестиции, некоторые работы по восстановлению сектора осуществлялись по линии ПВРР ПРООН и ряда международных неправительственных организаций.
The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. Опыт ряда стран, создавших у себя отдельные министерства, правительственные департаменты и учреждения, занимающиеся исключительно вопросами использования возобновляемых ресурсов, свидетельствует о том, что такие меры неизбежно влекут за собой различные инициативы в области политики и дают толчок к развертыванию этой работы в масштабе всей страны.
UNHCR will continue to consult closely with its governmental and non-governmental partners on its evaluation activities, involving them directly in the evaluation process where possible. УВКБ будет и дальше в тесном взаимодействии проводить консультации со своими правительственными и неправительственными партнерами по вопросам своей аналитической работы, привлекая их, по мере возможности, к прямому участию в аналитическом процессе.
That legal framework has assumed particular importance since the carrying out of joint activities between international, regional and subregional organizations was incorporated into the mandate of the Security Council. Данный правовой механизм приобрел особое значение после того, как в мандат Совета Безопасности был включен пункт об организации совместной работы между международными, региональными и субрегиональными организациями.
The scope and complexity of such activities require a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service, which implies, inter-alia, a more mobile staff. Масштабы и сложность этой работы требуют более разносторонней, многопрофильной и опытной международной гражданской службы, что подразумевает, в частности, и большую мобильность персонала.
The Commission developed an action plan designed to streamline and simplify current activities and to achieve these goals as outlined in paragraph 68 above. Комиссия разработала план действий, направленный на упорядочение и упрощение существующего порядка работы и достижение целей, изложенных в пункте 68 выше.
The speaker emphasized the need to be able to count on UNCTAD's support in order to carry out the four activities mentioned earlier. Выступающая подчеркнула необходимость того, чтобы при осуществлении работы на четырех вышеуказанных направлениях можно было рассчитывать на поддержку со стороны ЮНКТАД.
Moreover, the Committee notes that OIOS underestimated the complexity of some of the activities of the Fund's operations in the 1999 work plan. Кроме того, Комитет отмечает, что в плане работы на 1999 год Управление служб внутреннего надзора недостаточно полно учло сложность некоторых из проводимых Фондом операций.
The project prioritized actions that it could take immediately and adopted a lead agency principle, assigning the agency with the best knowledge and experience to conduct the relevant operational activities. В проекте определялись меры, которые можно принять немедленно, и применялся принцип ведущего учреждения, согласно которому учреждению, обладающему наилучшими знаниями и опытом работы, поручается проведение соответствующей оперативной деятельности.
As the Commission is entering its second year of activity, we must ensure that its activities are carried out in a coherent and integrated manner. Начинается второй год работы Комиссии, и мы должны обеспечить последовательный и согласованный характер ее деятельности.
Women and girls are often responsible for the cleaning of the house, and a poorly constructed house increases their workload and reduces the time available for more productive activities. Женщины и девочки нередко отвечают за уборку дома, а если дом построен с плохим качеством, то их объем работы увеличивается и сокращается время, которое можно было бы потратить на более продуктивные занятия.
Some delegations also requested more quantitative data on activities in favour of refugee children and adolescents, as well as the development of performance indicators. Некоторые делегации обратились также с просьбой о предоставлении большего объема количественных данных о деятельности в интересах беженцев-детей и подростков, а также разработки показателей результативности работы.
It reflects modifications made to the programme of work during implementation, including the introduction of new activities by the legislative bodies and the Secretariat. В нем отражены изменения, внесенные в программу работы в ходе ее выполнения, включая добавление новых мероприятий директивными органами и Секретариатом.
As task manager for the work on changing consumption patterns, the Department of Economic and Social Affairs undertook a number of activities to further the implementation of the international work programme. Как координатор работы, связанной с изменением структур потребления, Департамент по экономическим и социальным вопросам провел ряд мероприятий в порядке осуществления международной программы деятельности.