| The main scientific activities relate to middle and upper atmospheric physics and solar physics. | Научные работы ведутся в основном в области физики верхних и средних слоев атмосферы, а также физики Солнца. |
| Exploration activities, expected to last under a year, would benefit the local economy. | Разведочные работы, которые, как предполагается, продлятся меньше года, будут выгодными для экономики территории. |
| In all of those activities, the Centre works in close partnership with all stakeholders. | В ходе всей этой работы Центр тесно взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами. |
| The Chair of the Task Force informed the Working Group about the proposed activities for the programme of work for 2011-2013. | Председатель Целевой группы сообщил Рабочей группе о предлагаемых мероприятиях по программе работы 2011-2013 годов. |
| The expected outcomes of the different activities should be spelled out more clearly in the programme of work for 2011 - 2013. | Ожидаемые итоги различных видов деятельности должны быть более четко изложены в программе работы на 2011-2013 годы. |
| The Chair explained the structure of the future programme of work and the distinction between core and reinforcing activities. | Председатель пояснил структуру будущей программы работы и различия между основными и вспомогательными областями деятельности. |
| The secretariat and the Chair briefly presented WP., its goals and main activities. | Секретариат и Председатель представили краткую информацию о РГ., ее целях и основных направлениях работы. |
| The Bureau welcomed these activities and requested the secretariat to inform it of the progress at its next meeting. | Бюро с удовлетворением отметило эти мероприятия и поручило секретариату проинформировать его о ходе работы на следующем совещании. |
| The Working Party agreed that it had successfully accomplished all the activities that were foreseen in its Programme of Work for the biennium 2008-2009. | Рабочая группа единогласно отметила, что она успешно выполнила работу, предусмотренную ее программой работы на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| With these objectives, activities for the electrification of the outer island are on-going. | С учетом этих целей ведутся работы по электрификации внешних островов. |
| The third prong of the work strategy provides for a series of activities aimed at building technical and non-technical land-clearance capacity. | Третье звено стратегии работы предусматривает ряд мероприятий, направленных на наращивание технического и нетехнического потенциала для расчистки земель. |
| In most other multilateral bodies, a programme of work is essentially a calendar of activities which would be undertaken. | В большинстве других многосторонних органов программа работы представляет собой в основном календарь мероприятий, которые будут проводиться. |
| Increasing women's involvement in non-farm activities has provided them with increased opportunities for wage work and certain economic independence. | Расширение участия женщин в несельскохозяйственной деятельности открыло перед ними новые возможности для работы по найму и обретения определенной экономической независимости. |
| Following the activities outlined within each of the terms of reference, an initial workplan will be developed and implemented. | С учетом мероприятий, предусмотренных в рамках каждого пункта круга ведения, будет разработан и реализован первоначальный план работы. |
| Country programme expenditure is processed through quarterly advances for implementation of activities listed in annual workplans by implementing partners. | Расходы на страновые программы покрываются за счет ежеквартальных авансов на осуществление мероприятий, перечисленных имплементационными партнерами в ежегодных планах работы (ЕПР). |
| Each working group began with a presentation on its mission, strategy, programme of work and activities. | В начале каждая рабочая группа представила информацию о цели своей деятельности, стратегии, программе работы и мероприятиях. |
| The Economic and Social Council discussed the simplification and harmonization of business practices at its operational activities segment in July 2009. | Экономический и Социальный Совет обсудил вопрос об упрощении и согласовании методов работы на этапе заседаний, посвященном оперативной деятельности, в июле 2009 года. |
| In addition to the above-mentioned awareness- and sensitivity-raising activities on violence against women, there are also in-service training programs for the public service providers. | Помимо вышеупомянутой деятельности по повышению осведомленности и привлечению внимания к вопросам насилия в отношении женщин, существуют также программы подготовки без отрыва от работы для работников государственных служб. |
| Work opportunities and cultural and educational activities | Возможности работы, а также культурного развития и образования |
| The Committee further notes that the National Council for Children has not carried out regular meetings and operational activities accordingly to its time plan. | Комитет далее отмечает, что Национальный совет по делам детей не проводил своих регулярных заседаний и оперативных мероприятий в соответствии со сроками, предусмотренными планом его работы. |
| Work systematically to improve the recommendations on educational activities to prevent xenophobia and racism among children, school pupils and students. | Систематически проводить работу по усовершенствованию методических рекомендаций в отношении просветительской работы по предупреждению распространения ксенофобских и расистских проявлений среди детей, ученической и студенческой молодежи. |
| To this end, Estonia is finalizing a national action plan to enhance our activities. | В этих целях Эстония заканчивает разработку национального плана действий по улучшению нашей работы. |
| The Commission shall submit its report to the Secretary-General within two months from the start of its activities. | Комиссия представит свой доклад Генеральному секретарю в течение двух месяцев с момента начала своей работы. |
| It authorized the UNECE Statistical Division to earmark the necessary staff resources to support the task force activities in the biennium 2009 - 2010. | Оно поручило Отделу статистики ЕЭК ООН выделить необходимые ресурсы персонала для обеспечения работы этой Целевой группы на двухлетний период 2009-2010 годов. |
| The work programme of UN.GIFT has been extended until the end of 2010 so that the activities foreseen in the project document could be completed. | Программа работы ГИБТЛ-ООН была продлена до конца 2010 года с целью завершения намеченных в проектном документе мероприятий. |